当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言艺术论文 >

论中国译者主体性的现代嬗变——以“五四”翻译潮为例

发布时间:2018-11-02 18:32
【摘要】:"五四"时期作为中国翻译史研究中一个重要的节点,一方面承接了晚清译者在国家沦亡的关键时刻自觉地通过翻译活动唤醒救国的意识,另一方面传递了"五四"时期译者通过大量西学译介获得的人道主义精神和思想启蒙成果,影响了"五四"之后新中国成立前译者完成改造社会的翻译活动。这个历史演变连续体不但实现了译者主体地位在中国社会文化和文学翻译中的逐步显现和确立,而且完成了译者主体性的现代嬗变。
[Abstract]:As an important node in the study of the history of Chinese translation, the "May fourth" period, on the one hand, carried on the consciousness of saving the nation consciously through translation activities at the crucial moment of the collapse of the country in the late Qing Dynasty. On the other hand, it conveys the humanist spirit and ideological enlightenment obtained by the translators in the May 4th period through a large number of Western translations, which affects the translation activities of the translators who completed the transformation of the society before the founding of New China after the May 4th Movement. This historical evolution continuum has not only realized the gradual emergence and establishment of the translator's subjective position in Chinese social culture and literary translation, but also completed the modern evolution of the translator's subjectivity.
【作者单位】: 东北大学外国语学院;广东外语外贸大学翻译学研究中心;
【基金】:国家社会科学基金青年资助项目(17CYY052) 辽宁省社会科学规划基金资助项目(L16CYY010) 广东省普通高校人文社会科学重点研究基地广东外语外贸大学翻译学研究中心资助项目
【分类号】:H059

【参考文献】

相关期刊论文 前9条

1 刘云虹;;选择、适应、影响——译者主体性与翻译批评[J];外语教学理论与实践;2012年04期

2 赵志华;;“生存心态”:译者主体性研究的理据[J];外语与外语教学;2011年02期

3 屠国元;朱献珑;;翻译与共谋——后殖民主义视野中的译者主体性透析[J];中南大学学报(社会科学版);2010年06期

4 王湘玲;蒋坚松;;论从翻译的主体性到主体间性[J];外语学刊;2008年06期

5 周冰心;;高尔基《海燕》与中国现代语言文学——以瞿秋白、戈宝权的译文为例[J];俄罗斯文艺;2008年02期

6 胡开宝;朱一凡;;基于语料库的莎剧《哈姆雷特》汉译文本中显化现象及其动因研究[J];外语研究;2008年02期

7 许钧;“创造性叛逆”和翻译主体性的确立[J];中国翻译;2003年01期

8 查明建,田雨;论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J];中国翻译;2003年01期

9 杨武能;;阐释、接受与再创造的循环——文学翻译断想[J];中国翻译;1987年06期

【共引文献】

相关期刊论文 前10条

1 张旭颖;;图里翻译规范下译者主体性[J];中北大学学报(社会科学版);2017年04期

2 陈静;;从操纵理论和译者主体性看“文革”语境中的外籍译者群[J];上海翻译;2017年04期

3 李燕;;接受美学视角下科幻小说《三体》英译本中读者因素研究[J];江苏外语教学研究;2017年02期

4 谭莲香;辛红娟;;《毛泽东选集》合作翻译中的外来译者研究[J];当代外语研究;2017年04期

5 陈芳;;论文学翻译中的译者主体性发挥——兼评马克·吐温《坏孩子的故事》的四个译本[J];长春师范大学学报;2017年07期

6 白雨鑫;史孟珂;;浅谈译者的主体性及合格译者的素养[J];青年文学家;2017年20期

7 任俊超;章成成;;从巴斯奈特的“文化翻译”观角度分析少数民族文化对外宣传的翻译策略[J];智富时代;2017年07期

8 李洋;;论中国译者主体性的现代嬗变——以“五四”翻译潮为例[J];东北大学学报(社会科学版);2017年04期

9 孟俊澎;;接受美学视角下的译者主体性研究[J];哈尔滨职业技术学院学报;2017年04期

10 张娇;;《老人与海》张爱玲译本中的“创造性叛逆”分析[J];北方文学;2017年20期

【二级参考文献】

相关期刊论文 前10条

1 王家新;宋炳辉;高兴;何言宏;;“拿来”的必要与急切——“新世纪文学反思录”之六[J];上海文学;2011年08期

2 胡安江;许钧;;译者的隐身——论傅译作品的语体选择[J];中国翻译;2009年02期

3 曾记;;“忠实”的嬗变——翻译伦理的多元定位[J];外语研究;2008年06期

4 李景端;;文学翻译史的一座里程碑——怀念傅雷[J];中国翻译;2008年04期

5 张全之;;鲁迅的“硬译”:一个现代思想事件[J];粤海风;2007年04期

6 孙进;;布迪厄习性理论的五个核心性结构特征:德国的分析视角[J];南京社会科学;2007年06期

7 陈大亮;;翻译主体间性转向的再思考——兼答刘小刚先生[J];外语研究;2007年02期

8 张枝新;张德让;;从个性倾向性论辜鸿铭英译儒经的动因[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2007年01期

9 侯林平;姜泗平;;我国近十年来译者主体性研究的回顾与反思[J];山东科技大学学报(社会科学版);2006年03期

10 和磊;张意;;文化研究关键词之三[J];读书;2006年03期

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 周景刚;;翻译描述与译者主体性研究[J];赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版);2006年05期

2 赵伟;;浅析译者主体性的主观制约因素[J];读与写(教育教学刊);2008年11期

3 曾尔奇;;论译者主体性发挥的制约因素[J];经济与社会发展;2008年05期

4 朱云云;谢华;;浅谈文学翻译中的译者主体性[J];牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版);2009年02期

5 孔蓓蓓;;浅谈文学翻译中的译者主体性[J];中国科技信息;2009年21期

6 陈缘梅;;再论文学翻译中的译者主体性[J];茂名学院学报;2009年05期

7 杨占;;译者主体性意识在翻译教学中的培养初探[J];黑龙江教育学院学报;2009年10期

8 马晶晶;;译者主体性的限度——试论译者主体性与“忠实”之准则[J];绵阳师范学院学报;2009年12期

9 那顺白乙拉;;从翻译过程看译者主体性[J];内蒙古科技与经济;2010年06期

10 朱兰珍;;论译者主体性的表现及其制约因素[J];职业时空;2010年05期

相关会议论文 前9条

1 侯林平;;我国近十年来译者主体性研究的回顾与反思[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年

2 张晶;;从女性主义视角看译者主体性——浅谈《紫颜色》男女译者的译作特征[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年

3 阮晶;;译者主体性及其在翻译选材中的体现[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年

4 孔燕;;从文化角度看译者主体性的发挥[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年

5 龚贻娇;;译者主体性视角下《三字经》英译对比研究[A];中国翻译学学科建设高层论坛摘要[C];2013年

6 曾静;;从《许三观卖血记》法译本看译者主体性的彰显[A];福建省外国语文学会2013年年会暨海峡两岸翻译学术研讨会论文集[C];2013年

7 刘莉;;诗歌翻译中的译者主体性[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年

8 刘燕萍;;从乔治·斯坦纳阐释学视角看译者主体性——《法国中尉的女人》两个中译本对比分析[A];福建省外国语文学会2012年会论文集[C];2012年

9 张柏兰;;文学翻译中译者的主体性及其限度[A];贵州省翻译工作者协会2008年翻译学术研讨会交流论文汇编[C];2008年

相关博士学位论文 前1条

1 熊兵娇;实践哲学视角下的译者主体性探索[D];上海外国语大学;2009年

相关硕士学位论文 前10条

1 赵雯;从接受理论角度看译者主体性[D];宁夏大学;2015年

2 周怡;译者主体性视阈下亚瑟·韦利《长春真人西游记》英译本研究[D];西南交通大学;2015年

3 盛姗姗;译者主体性之《水浒传》两英译本比较研究[D];郑州大学;2015年

4 包艳丽;《比利·米勒的那一年》翻译实践报告[D];内蒙古大学;2015年

5 贺璐倩;基于《生死场》韩译本的译者主体性研究[D];大连外国语大学;2015年

6 陈春霞;基于译者主体性的《商务沟通原则与实践》(第五章)的翻译报告[D];南京理工大学;2015年

7 杨乔丽;修辞三诉诸视域下的译者主体性[D];西南大学;2015年

8 尹小红;阐释学视阈下《论语》“义”的译者主体性研究[D];曲阜师范大学;2015年

9 项亚平;译者主体性在文学翻译中的体现[D];福建师范大学;2015年

10 陈雪琴;译者主体性视角下傅雷译本《幸福之路》的分析[D];福建师范大学;2015年



本文编号:2306617

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/2306617.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户d51f9***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com