当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言艺术论文 >

泰国学生学习汉语常用语气词的偏误研究

发布时间:2018-11-13 14:15
【摘要】:汉语语气词是表达语气最重要的方法之一。汉语语气词用法复杂、不易把握,又有字形、语音问题的困扰,因而一直是外国人很难掌握的汉语语法难点之一。本研究主要运用对比分析理论、偏误分析理论,对泰国学生学习和掌握五个汉语语气词即:“啊” “吧” “呢” “吗” “罢了”的情况进行描写,并对汉泰语气词的语气意义、语气类别的角度进行对比,然后阐释两者的异同与特点。之后,通过发放问卷的方式进行调查,并对调查结果进行分析。本研究共由五章构成。第一章:引言。该部分阐述了汉语语气词的重要性、本研究的目的和意义、本研究的主要方法,以及本研究的语料来源。第二章:汉泰语气词进行对比。本章先阐述汉泰语气词的大概内容,然后进行对比分析找出两者的对应性、相似性和不对应性。第三章:调查过程和调查结果。通过对泰国学生汉语语气词教学质量的满意度的调查,了解了他们对汉语语气词的使用情况。第四章:泰国学生学习汉语语气词的偏误分析。通过调查结果分析偏误的类型以及偏误产生的原因,并提出泰国学生汉语语气词使用的不规范性。第五章:结语。对本研究做出全面总结。
[Abstract]:Chinese modal words are one of the most important ways to express mood. The use of Chinese modal words is complicated, difficult to grasp, with glyph and phonetic problems, so it has always been one of the most difficult grammatical problems for foreigners. This study mainly uses the contrastive analysis theory and error analysis theory to describe the situation of Thai students learning and mastering five Chinese modal words: "ah," OK, "and" just ". In addition, this paper compares the mood meaning and mood category of Chinese and Thai mood words, and then explains their similarities and differences. Then, through the way of questionnaire survey, and the results of the survey were analyzed. This study consists of five chapters. Chapter one: introduction. This part expounds the importance of Chinese modal words, the purpose and significance of this study, the main methods of this study, and the source of the corpus of this study. Chapter two: the comparison of Chinese and Thai mood words. This chapter first describes the general content of Chinese and Thai mood words, and then makes a comparative analysis to find out their correspondence, similarity and irregularity. Chapter three: investigation process and results. Through the investigation of Thai students' satisfaction with the teaching quality of Chinese mood words, the author finds out how they use them. Chapter four: the error analysis of Thai students learning Chinese modal words. This paper analyzes the types of errors and the causes of errors, and points out the irregularity of the use of mood words in Thai students. Chapter five: conclusion. A comprehensive summary of this study is made.
【学位授予单位】:天津师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H195.3

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 肖奚强;略论偏误分析的基本原则[J];语言文字应用;2001年01期

2 张如梅;偏误分析述评[J];云南师范大学学报;2003年06期

3 苏香瑞;;浅析对比分析与偏误分析的差异[J];北方文学(下半月);2011年05期

4 王婧;;中亚留学生副词“才”和“就”的偏误分析[J];现代语文(语言研究版);2012年12期

5 杨德峰;留学生以“象”代“像”偏误分析——兼议“象”和“像”的分合[J];云南师范大学学报;2003年04期

6 王振来;日本留学生学习被动表述的偏误分析[J];大连民族学院学报;2005年02期

7 董淑慧;;“A归A”的语义、语篇功能及偏误分析[J];汉语学习;2006年04期

8 王媚;张艳荣;;俄罗斯留学生“了”字句使用偏误分析[J];云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版);2007年01期

9 胡苏姝;;声旁与形声字读音的偏误分析[J];韶关学院学报;2009年01期

10 王玲玲;;关于留学生对关联词语“因为……所以……”使用偏误分析[J];科技信息;2009年03期

相关会议论文 前5条

1 李影;付莉;;韩国中小学生“是”的错序偏误分析[A];语言与文化研究(第四辑)[C];2009年

2 张小翠;;对外汉语偏误分析综述[A];江西省语言学会2009年年会论文集[C];2009年

3 邓丹;;美国学习者汉语复合元音的偏误分析[A];第九届中国语音学学术会议论文集[C];2010年

4 魏玮;;高级水平留学生使用“在”字介词框架偏误分析[A];北京地区对外汉语教学研究生论坛论文集[C];2013年

5 袁义春;;小学生语言偏误分析[A];第三届学生计算语言学研讨会论文集[C];2006年

相关硕士学位论文 前10条

1 文秋月;泰国学生学习汉语常用语气词的偏误研究[D];天津师范大学;2017年

2 UMEONONIGWE NNENNA UZOMA(杨君谊);《新实用汉语课本》与《长城汉语:生存交际》的对比分析研究[D];河北师范大学;2017年

3 蔡旭萍;汉语儿童对在字句的习得研究[D];湘潭大学;2017年

4 戴丽丽;印度在华留学生汉语难易结构的中介语习得研究[D];广东外语外贸大学;2017年

5 孙妍;语言文化学视阈下俄汉语中“красота/美”的观念对比分析[D];东北师范大学;2017年

6 陈珍珍;论泰语中的潮州话借词对汉语习得的影响[D];天津师范大学;2017年

7 荀文娟;现代汉泰语语序对比及泰国学生习得汉语语序偏误分析[D];天津师范大学;2017年

8 秦雨燕;中国学生初级阶段泰语语音教学的分析及教学对策研究[D];广西大学;2017年

9 徐祥然;汉语网络语言的认知语义构建:概念整合视角[D];云南师范大学;2017年

10 王佳丽(Pichayapa Amnuaychoktawee);汉泰语兽类动物惯用语的分析与对比[D];华中师范大学;2017年



本文编号:2329394

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/2329394.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户f7306***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com