简论汉语教材如何在哈萨克斯坦本土化
发布时间:2019-02-12 06:38
【摘要】:汉语教材是外国学生汉语学习的主要依靠手段,但哈萨克斯坦汉语学习者面临的—个主要问题就是教材没有本土化,或者说汉语教材不够切合哈萨克斯坦的国情和民俗。哈萨克斯坦现在使用的汉语教材有的来自中国,有的来自俄罗斯;相比之下,由中国人编写的中国版教材有着不可替代的优势。但在哈萨克斯坦,大部分的中国版教材却没能受到预期的欢迎,因为它们还不能很好地适应当地文化和使用者的特点。本文选取哈萨克斯坦最常用的初级汉语教材《汉语教程》(北京语言大学出版社出版),结合对哈萨克斯坦国立师范大学师生进行的问卷调查和访谈,从语言知识、课文内容、文化等方面评价这部中国版教材的优点和主要不足。并立足本土化角度对如何改进这部教材,从改编原则、词汇、语法和练习的编写;以及如何促进教材的共同编写与出版等方面,提出了自己详细而又具体的建议。
[Abstract]:Chinese teaching materials are the main means for foreign students to learn Chinese, but Kazakh Chinese learners are faced with a major problem that the textbooks are not localized, or that the Chinese textbooks are not suitable for Kazakhstan's national conditions and folk customs. Some of the Chinese textbooks used in Kazakhstan come from China and some from Russia; by contrast, Chinese textbooks compiled by the Chinese have irreplaceable advantages. But in Kazakhstan, most of the Chinese versions are not as popular as expected, because they do not fit well with local culture and users. This article selects the most commonly used elementary Chinese teaching material "Chinese course" in Kazakhstan (published by Beijing language and language University Press), and combines the questionnaire survey and interview with the teachers and students of Kazakhstan State normal University, from the language knowledge, the text content, Culture and other aspects of the evaluation of the Chinese version of the advantages and disadvantages of the textbook. Based on the localization, the author puts forward some detailed and concrete suggestions on how to improve the textbook from the aspects of adaptation principle, vocabulary, grammar and practice, and how to promote the compilation and publication of the textbook.
【学位授予单位】:浙江大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H195.4
本文编号:2420148
[Abstract]:Chinese teaching materials are the main means for foreign students to learn Chinese, but Kazakh Chinese learners are faced with a major problem that the textbooks are not localized, or that the Chinese textbooks are not suitable for Kazakhstan's national conditions and folk customs. Some of the Chinese textbooks used in Kazakhstan come from China and some from Russia; by contrast, Chinese textbooks compiled by the Chinese have irreplaceable advantages. But in Kazakhstan, most of the Chinese versions are not as popular as expected, because they do not fit well with local culture and users. This article selects the most commonly used elementary Chinese teaching material "Chinese course" in Kazakhstan (published by Beijing language and language University Press), and combines the questionnaire survey and interview with the teachers and students of Kazakhstan State normal University, from the language knowledge, the text content, Culture and other aspects of the evaluation of the Chinese version of the advantages and disadvantages of the textbook. Based on the localization, the author puts forward some detailed and concrete suggestions on how to improve the textbook from the aspects of adaptation principle, vocabulary, grammar and practice, and how to promote the compilation and publication of the textbook.
【学位授予单位】:浙江大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H195.4
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 陈楠;杨峥琳;;基于学习策略的汉语教材练习本土化研究[J];世界汉语教学;2015年02期
2 周小兵;陈楠;梁珊珊;;汉语教材本土化方式及分级研究[J];华南师范大学学报(社会科学版);2014年05期
3 张树权;;试论海外华文教材本土化新思路[J];云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版);2014年02期
4 董淑慧;;汉语教材编写的本土化特征——基于《汉语教科书(1954)》与通用性教材、“一本多版”的比较[J];海外华文教育;2014年01期
5 张晓彤;;关于汉语教材本土化的思考与建议[J];语文学刊;2013年22期
6 吴应辉;;关于国际汉语教学“本土化”与“普适性”教材的理论探讨[J];语言文字应用;2013年03期
7 李佳;胡晓慧;;孔子学院发展和对外汉语教材本土化进程中的问题及对策[J];中国出版;2013年11期
8 狄国伟;;国际汉语教材本土化:问题、成因及实现策略[J];课程·教材·教法;2013年05期
9 梁宇;;《体验汉语中小学系列教材》在泰国的快速推广对国际汉语教材本土化的启示[J];汉语国际传播研究;2012年01期
10 周小兵;陈楠;;“一版多本”与海外教材的本土化研究[J];世界汉语教学;2013年02期
,本文编号:2420148
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/2420148.html