态度系统视角下《飘》的原/译文对比研究
发布时间:2021-06-11 04:50
评价理论是系统功能语言学的进一步发展,是语言使用者对事物的观点和看法。翻译的对等关系不只是建立在概念和语篇意义上,还应体现在评价意义上,即译文是否忠实再现源文作者的各种态度、情感强度和价值观念,而态度意义又包括情感、判定和鉴赏意义。基于对源文态度意义理解的基础上,对《飘》的两个中译本和原文的节选语段进行比较分析,以揭示原文态度意义是否在译文中忠实表达,并分析其原因。
【文章来源】:淮北职业技术学院学报. 2017,16(05)
【文章页数】:5 页
【文章目录】:
1 态度系统
2 译文的态度意义对比分析
2.1 情感意义对比分析
2.2 判定意义译例对比分析
2.3 鉴赏系统译例对比分析
3 结束语
【参考文献】:
期刊论文
[1]英国银行宣传手册的人际意义分析[J]. 刘英. 外语学刊. 2004(01)
[2]语言的评价意义与译者的价值取向[J]. 张美芳. 外语与外语教学. 2002(07)
[3]评价系统及其运作——系统功能语言学的新发展[J]. 王振华. 外国语(上海外国语大学学报). 2001(06)
本文编号:3223847
【文章来源】:淮北职业技术学院学报. 2017,16(05)
【文章页数】:5 页
【文章目录】:
1 态度系统
2 译文的态度意义对比分析
2.1 情感意义对比分析
2.2 判定意义译例对比分析
2.3 鉴赏系统译例对比分析
3 结束语
【参考文献】:
期刊论文
[1]英国银行宣传手册的人际意义分析[J]. 刘英. 外语学刊. 2004(01)
[2]语言的评价意义与译者的价值取向[J]. 张美芳. 外语与外语教学. 2002(07)
[3]评价系统及其运作——系统功能语言学的新发展[J]. 王振华. 外国语(上海外国语大学学报). 2001(06)
本文编号:3223847
本文链接:https://www.wllwen.com/xiandaiwenxuelunwen/3223847.html