当前位置:主页 > 文艺论文 > 英美文学论文 >

星新一小说在中国的接受

发布时间:2018-03-02 04:20

  本文关键词: 星新一 微型小说 中国 接受 译介 出处:《山东师范大学》2013年硕士论文 论文类型:学位论文


【摘要】:星新一是日本的超短篇小说家,尤其擅长科幻小说(SF)的创作,其作品构思新颖而结尾新奇。他在遵循微型小说三原则的基础上又遵循着自己独特的创作原则,以独树一帜的创作手法模糊了时代背景,深受广大读者的喜爱。星新一的小说已被翻译成多国语言,其文学在世界文学史上也占有重要的地位。 20世纪80年代后,中国大陆翻译、出版数十部星新一的短篇小说集。2000年后,星新一的小说开始被选入各类教科书中。本稿通过文本解读、译本比较以及在中国大陆接受过程的梳理分析,对星新一小说在中国大陆的整体接受情况进行探究,,同时通过问卷调查,对星新一小说在中国、尤其是学生群体中的接受情况进行整体上的把握。 本论文共分为五部分。 序论部分,阐述了本论文的研究动机及意义、研究方法、创新之处及今后的课题。通过文献整理,大体明确了迄今为止中日两国对星新一小说研究的进展情况。 第一章,首先梳理了星新一小说在中国的接受历程。从20世纪80年代初中国大陆出版其第一本小说集至今,星新一小说在中国的接受过程大体可分为三个阶段,每个阶段在进行译介、接受时都各有其特点。第一个阶段主要翻译、介绍星新一的微型科幻小说,并合集出版;第二个阶段对星新一小说的译介转向其悬疑、生活类型的微型小说,出版物的封面、名称设计也较第一个阶段有了明显改变。进入90年代的第三个时期,对星新一小说的译介重点又转回微型科幻小说,被定位于面向青少年的科幻微型小说。星新一在小说创作中遵循“三不写”原则,使得其小说易被中国读者接受。星新一小说对中国的科幻小说尤其是科幻微型小说的成长与发展开始产生了一定的影响。 第二章主要为文本研究和译本研究。星新一的小说大多特点明确而独具一格,具有灵活多样、超越差异、冷静旁观的特点。其小说题材广泛,文字极尽简洁,极少带有时代色彩,最大限度地避免了不同时期读者产生的理解差异。这种独特的风格也为星新一的小说印上了鲜明的标记。其次,由于对小说译介的时期、选择的类型以及翻译者的不同,在中国传播的星新一小说译本也各具特点。通过对不同时期产生的相同作品的中译本进行具体的比较可以看出,不同时期、不同背景的翻译者会对小说在翻译传播过程中产生影响,使得遣词造句及情节安排在一定程度上带有译者自身以及所处时代的特色,削弱了星新一小说本身“超越差异”的特性。 第三章主要对入选中国教科书的星新一小说进行研究。星新一的微型小说因其短小精悍的 篇幅及简洁明快的叙事方法,加之丰富的想象、易懂的文字而颇受中小学生的青睐。迄今为止中国的各类语文教材、读本等选用的基本上是其科幻题材的作品,也有极少部分日常生活题材的故事入选。除此之外,星新一小说也选作日语专业教材,这部分教材直接采用的是日语原文作品。通过问卷调查,得知星新一小说在学生读者群中的接受特点:有一定的知名度但分布不均衡、对星新一的小说接受途径多样但主要通过教材介绍、知名度高的作品主要是被选入教材的作品、科幻小说与幻想小说及推理小说分类不清。 第五部分为结论部分。 总之,星新一小说传入中国后,接受过程几经转变和发展,最终被定位为“面向青少年的科幻微型小说”,受到广大读者尤其是学生群体的喜爱。星新一的科幻微型小说也对中国的微型小说这一年轻的小说类型及科幻小说的发展产生了一定的影响。
[Abstract]:A new star is Japan's ultra short story writer, especially good at science fiction (SF) creation, the original design and at the end he novel. Based on the principle of three mini novels and follow their own unique creation principles, to become an independent school creative approach blurs the background, loved by readers in fiction. A new star has been translated into many languages, the literature occupies an important position in the history of world literature.
After 1980s, Chinese, translation, publishing dozens of star of a new collection of stories after.2000 years, the novel star a new start was selected in all textbooks. This paper through text analysis, comparative study and analysis in the process of sorting out the Chinese accept the mainland, to explore a new star in the whole novel, Chinese at the same time to accept the situation, through the questionnaire survey, the star a new novel in Chinese, especially students in the reception of grasp of the overall situation.
This paper is divided into five parts.
The introduction part describes the research motivation and significance, the research methods, innovations and future research. Through literature, generally clear so far in Japan for a new star novel research progress.
The first chapter first introduces a new novel in the acceptance process of star China. From the beginning of 1980s, Chinese published his first novel set a new star has accepted in the Chinese novels can be divided into three stages, each stage in the process of translating, accepted and each has its characteristics. The first stage introduce a new translation, star micro science fiction collection and Translation Publishing; second stages of the star a new novel to the suspense, micro fiction life type, publications cover design is the first stage of the name has changed. In 90s third period, with emphasis on the translation of a new star the novel back micro science fiction, was located in the youth oriented science fiction novels. A new micro star in his novels follow the "three do not write" principle, the novel is easy to Chinese readers. A novel new star The growth and development of science fiction novels, especially the science fiction micro novels, have begun to have a certain impact on China.
The second chapter is the research on texts and translations of novels. A new star most clear characteristics and unique, has flexible, beyond the differences, characteristics of the novel. The cool look on a wide range of subjects, as the text concise, with a few times color, the maximum to avoid understanding differences in readers in different periods. This unique style is a distinctive marker for the novel a new star India. Secondly, due to the fiction translation period, choose the type and different translators, the spread of a new star in the China versions have their own characteristics. And through the same works in different periods of the specific comparison can be seen that different during the period, different background will influence on the novel the translator in the translation process of communication, the wording and arrangement of the plot with the translator and the times to a certain extent Characteristic, weaken the character of "surpassing the difference" in the new star's novel itself.
The third chapter mainly on the selected textbooks Chinese a new novel star was studied. A new Star Miniature novel because of its short
The narrative method of length and concise, and rich imagination, to understand the text and popular students of all ages. So far all kinds of Chinese textbooks Chinese, reader and other selected basically is the science fiction works, there are a few daily life stories selected. In addition, a new novel star is selected as the Japanese professional teaching materials, this textbook is used directly in Japanese original works. Through the questionnaire survey, that a new star in the novel readers accept student characteristics: a certain well-known but uneven distribution, but mainly through a variety of ways to accept a new textbook introduction to the star's novel, high visibility the main works are selected into the textbook works of science fiction and fantasy fiction and mystery novels classification is not clear.
The fifth part is the conclusion part.
In short, a new star Chinese novel incoming, accept the process after several changes and development, eventually known as the "youth oriented science fiction Mini novels" by readers especially students'favorite. Influenced the development of a new star science fiction novels on the micro micro China novels of this young novel and the type of science fiction.

【学位授予单位】:山东师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:I313.074

【参考文献】

相关期刊论文 前10条

1 代保民;丁雪梅;;横看成岭侧成峰——《喂——出来》主题理解与拓展教学片断与反思[J];湖北教育(教育教学);2010年04期

2 王磊;;现实和理想的接点——星新一死亡题材作品内涵评析[J];解放军外国语学院学报;2008年03期

3 徐舟汉;微型小说要素谈[J];丽水师专学报;1987年01期

4 付玉;;《喂——出来》教学设计与反思[J];黑龙江教育(中学教学案例与研究);2008年03期

5 洪岩;;以《喂——出来》一课为例谈语文课的语文性[J];黑龙江教育(中学教学案例与研究);2010年06期

6 夏龙彦;洪岩;;把握文本与学情 构建和确定语文教学内容——《喂——出来》课堂对话与观察[J];黑龙江教育(中学);2011年04期

7 何文欣;;语文课堂教学预设与生成再探[J];吉林教育;2011年20期

8 郑建峰;李子燕;;教学中不能就课论课——《保修》教学设计[J];教育理论与实践;2009年26期

9 陶力;星新一和他的创作[J];名作欣赏;1984年03期

10 任真;四海微澜——评梁潮主编《外国名作译评汇集》[J];南方文坛;1993年04期



本文编号:1554991

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/yingmeiwenxuelunwen/1554991.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户99f97***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com