反映泰国华人社会的泰国文学奖获奖泰文小说之研究
发布时间:2018-05-21 13:18
本文选题:文学 + 泰文小说 ; 参考:《云南大学》2013年博士论文
【摘要】:中泰之间的文学交流,开始于本朝第一世王朝时期。泰方引进许多中国的古典文学名著并翻译成泰文,为泰国的文学界注入了新鲜的血液。中国文学新奇的内容与情节在泰国大受欢迎,其中最为典型的代表就是《三国演义》,后来的好几世王朝也都热衷于翻译中国文学作品。 到了1957年前后,中国武侠小说开始进入泰国,它新鲜的内容情节,令读者感觉新奇,它最大价值体现在成语、警言妙句、人生哲学、中国文化、习俗、价值取向等方面。主要分为正、邪两派,正派一方坚持维护正义,并且身手不凡,邪派人物通常体现为狡猾、诡计多端,等等。 在武侠小说大受欢迎的同时,一种新的文学流派也逐渐进入泰国人的日常生活当中,那就是反映泰国华裔生活的小说。这类小说是由泰国人用泰语来写的,与先前翻译的作品差别甚大。这类小说注重写实,比较详细地描绘出泰国华裔的独特的思想和观念以及生活哲学等。书中的环境背景也以泰国为主。这类小说的先驱是牡丹著的《南风吹梦》,小说创先例地详细介绍了中泰社会及人民生活状况,也真实地反映了泰国华人社会的状况,是一部家喻户晓的小说。而另一部同类小说《龙腾暹罗》也深受人们的喜爱。这类小说在泰国受到很大欢迎,大部分都被改编成电视剧或电影片,给读者很大的启发。 本论文把获得泰国文学作品奖的反映泰国华人社会、并曾经作为每所学校初中班泰语阅读课的参考书的泰文长篇小说作为研究对象,主要包括如下三部: 一、《南风吹梦》(1969),作者:牡丹,获得1969年东南亚公约组织(Southeast Asia Treaty Organization简称SAETO)的优秀文学奖、1973年获得国家图书发展局的儿童书籍之优秀作品奖。 二、《我的祖父》(1976),作者:玉·普拉帕(YOK BURAPHA),获得1976年国家图书发展局的优秀文学作品奖。 三、《龙腾暹罗》(1990),作者:帕判宋·色玉昆(PRAPATSORN SAEWIKUL),获得1990年国家图书发展局的优秀文学作品奖。 本人非常希望这一研究能获得以下的意义: 1.让读者了解华人的社会、生活情况,其文化、艺术,以及对泰国有何影响,相互之间如何互相交流。 2.让读者了解泰国华人文学,反映华人社会的泰文小说的成分、特性和小说的观念。 3.通过作品了解泰国华人历史,以及泰中友好、经济贸易关系。 4.能够为后人研究其他文学作品开辟一条新路。 论文将分析以上三篇泰文小说的内容、结构和特色、小说中出现的泰国华人社会与文化,以及泰中两国人民之间互相的看法。 古时代的泰国华人的生活状况、想法和许多习俗,能够成为后代泰国华人的榜样。在这类小说中出现的许多传统文化,仍在现今的社会上出现。同时,也有不少的习俗随着时间和社会、环境的改变渐渐地消失去。 本人希望这篇论文能够对于泰中文学作品感兴趣的人有所帮助,对两国之间的文学历史交流和相互之间社会与文化的影响、以及对泰国社会如何受到中国文学的有价值的影响有更多的了解。
[Abstract]:The literary exchange between China and Thailand began in the period of the first dynasty of the dynasty. Tai Fang introduced many famous classical works of Chinese literature and translated into Thai, which injected fresh blood into the literary world of Thailand. The new content and plot of Chinese literature are popular in Thailand. The most typical representative is the Romance of the Three Kingdoms, and the later generations. The dynasty is also keen on translating Chinese literary works.
Before and after 1957, Chinese swordsman fiction began to enter Thailand, its fresh content of the plot, making readers feel new, its greatest value in idioms, alarms, philosophy of life, Chinese culture, customs, values and so on. It's cunning, crafty, and so on.
While the martial arts novels are very popular, a new school of literature has gradually entered the daily life of the Thai people, which is a novel reflecting the life of the Chinese Chinese in Thailand. These novels are written by Thai people in Thai and are very different from those of previous translations. The unique ideas and ideas and philosophy of life, and so on. The environmental background of the book is also mainly in Thailand. The pioneer of this novel is the peony's "the dream of the south wind". The novel begins with a detailed introduction to the Chinese and Thai society and the living conditions of the people, and also truly reflects the state of the Chinese society in Thailand. The novel < Longteng Siam > is also popular with people. This kind of novel is very popular in Thailand. Most of them have been adapted into TV dramas or film films, which give readers a great deal of inspiration.
In this paper, the Thailand literature award, which reflects the Chinese society of Thailand, has been used as the reference book of the Thai reading class of the junior middle school in every school as the research object, including the following three parts:
One, < southern wind from dreaming > (1969) (1969), author: peony, won the excellent literature award of the 1969 Asia Treaty Organization (SAETO), and won the National Book Development Bureau's excellent work Award for children's books in 1973.
Two, my grandfather (1976), author: Jur Plapa (YOK BURAPHA), won the 1976 National Library Development Bureau's excellent literary award.
Three, "Longteng Siam" (1990), author: Pat song PRAPATSORN SAEWIKUL, won the 1990 National Library Development Bureau's outstanding literary award.
I very much hope that this research can achieve the following significance:
1. let readers understand the Chinese society, living conditions, their culture, art, and their influence on Thailand, and how they interact with each other.
2. let readers understand Thailand Chinese literature, reflect the composition, characteristics and novel concepts of Thai novels in Chinese society.
3., through the works, we can learn about the history of Chinese in Thailand and the friendship and economic and trade relations between Thailand and China.
4., it will open up a new path for future generations to study other literary works.
The paper will analyze the contents, structure and characteristics of the three Thai novels, the Chinese society and culture of the Chinese in Thailand, and the views of the people of the two countries.
The living conditions, ideas and many customs of the ancient Chinese people in Thailand can be a model for the Chinese Chinese in Thailand. Many traditional cultures in this kind of fiction appear in the present society. At the same time, there are many customs that gradually disappear with the change of time and society and the environment.
I hope that this paper will help people who are interested in the literary works of Thailand, and have more understanding of the literary and historical exchanges between the two countries and the social and cultural influence of each other, as well as the valuable impact on how Chinese literature is influenced by the Chinese literature.
【学位授予单位】:云南大学
【学位级别】:博士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:I336.074
【参考文献】
相关期刊论文 前8条
1 戚盛中;中国文学在泰国[J];东南亚;1990年02期
2 刘小新;论泰国华文文学的历史发展及其总体特征[J];华侨大学学报(哲学社会科学版);2004年03期
3 李君哲;泰国华文文学的历史与现状概略[J];华侨华人历史研究;1998年04期
4 侯营;;中国古典文学对泰国文学的影响[J];华文文学;2007年04期
5 翁奕波;论潮人对百年泰华文学的贡献[J];暨南学报(人文科学与社会科学版);2004年02期
6 吴琼;《三国演义》在泰国[J];明清小说研究;2002年04期
7 黄汉坤;;中国古代小说在泰国的传播[J];社会科学战线;2006年04期
8 邓云川;杨丽周;;中国古典小说对泰国文学的影响——以《三国演义》为例[J];文教资料;2010年14期
相关硕士学位论文 前6条
1 裴思兰;鲁迅和金庸在泰国的接受之比较[D];青岛大学;2004年
2 杨昕;金庸武侠小说侠义观综论[D];延边大学;2005年
3 霍媛;华人与泰国现代化发展[D];华东师范大学;2006年
4 杨广宝;泰华文学的潮汕文化特征[D];华侨大学;2007年
5 杨芳青;泰国华文微型小说研究[D];福建师范大学;2007年
6 韦春萍;《三国演义》在泰国的传播及其本土化研究[D];广西民族大学;2012年
,本文编号:1919355
本文链接:https://www.wllwen.com/yingmeiwenxuelunwen/1919355.html