“请”与please的汉英对比及对外汉语教学
发布时间:2017-05-22 10:01
本文关键词:“请”与please的汉英对比及对外汉语教学,,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:在外语教学中,我们经常碰到的一个问题就是,如何跨越不同语言在文化上之差异,力求使母语与外语的对应达到最大限度的相似或相同。在与他人的语言交流中,人人都希望尽可能地表现出礼貌修养。礼貌也是不同文化相互交流中普遍存在的一个主要问题。中文的“请”和英文的please是中外学习者在日常交际中最常用来表达礼貌的一个词,但许多初学者很容易把英语的please与汉语的“请”字等同起来,其实它们在很多场合下是不对等的,它们的等同与否,并不仅仅在于其读音、拼写等方面之异同,更主要的还在于其在现实社会中使用的场合及其所代表的意义之异同,即其语义、句法、语用等方面之异同。本文通过对比分析“请”与please使用方法的异同,预测出学习者在学习过程中可能遇到的困难。制定出调查问卷并对其做出偏误分析,将其结果用于更好的进行对外汉语教学。 第一章主要在前人研究的基础上提出问题,阐述选题原因、研究意义及研究对象。 第二章将“请”字本身所具有的两种用法阐释清楚,做动词的“请”和做敬辞的“请”的意义、语法特点等都有很大的区别。 第三章分别从词形、语义以及句法以及语用方面就中文的“请”和英文‘'please"进行对比分析,得出其相似的部分和不同的部分。并且分别对中文的“请”和英文的“please"在句中位置的灵活性与在句中的省略条件,以及常出现两者的句子类型进行分析。同时对“请”与‘'please'’进行语用方面的比较与分析,找出两者共有的语用功能,对比两者的在不同的语言环境下的语用制约,得出两者在语用层面上的主要区别。 第四章将“请”与英文中‘'please"的对比分析的成果应用于对外汉语教学中,通过制定调查问卷找出外国学习者学习和使用“请”字时常出现的表达偏误,并对偏误进行解析。 第五章通过总结前面的对比分析及偏误调查在对外汉语教学上提出相应的教学策略,以便于更好的进行对外汉语教学。
【关键词】:英汉对比 交流 偏误 对外汉语教学
【学位授予单位】:湖南师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H195.3
【目录】:
- 摘要3-5
- Abstract5-10
- 第一章 引言10-15
- 1.1 概述10
- 1.2 选题动机及研究意义10-11
- 1.3 国内外研究现状与文献综述11-13
- 1.4 选题的特色与创新及研究方法13-15
- 第二章 “请”字两种用法的辨析15-22
- 2.1 “请”的古今词义15-16
- 2.2 将敬辞“请”进行词性归类16-17
- 2.3 动词“请”和敬辞“请”的辨析17-22
- 2.3.1 “请”做动词和做敬辞时的语法特点对比17-19
- 2.3.2 动词“请”和敬辞“请”在句中的省略与位移19-22
- 第三章 “请”与please在语义、句法、语用方面的对比22-33
- 3.1 “请”和please在语义方面的对比分析22-27
- 3.1.1 “请”和please在语义上的相似性22-25
- 3.1.2 “请”和please在语义上的差异性25-27
- 3.2 “请”和“please”在句法层面的对比分析27-29
- 3.2.1 “请”和please常出现的句型27
- 3.2.2 “请”与“please”在句中位置的灵活性27-29
- 3.2.3 “请”和please在句中的省略29
- 3.3 “请”和“please”在语用层面的对比分析29-33
- 3.3.1 共有的语用功能29-30
- 3.3.2 “请”和please的语用制约30-33
- 第四章 “请”字使用偏误分析33-40
- 4.1 基于“请”与please对比制作问卷进行的偏误调查33
- 4.2 “请”的误用情况33-36
- 4.2.1 “请”字作动词语法特点不明晰的误用34
- 4.2.2 兼语句中的误用34-35
- 4.2.3 “请”字在被字句中的误用35
- 4.2.4 在祈使句中的误用35-36
- 4.3 偏误形成的原因36-40
- 4.3.1 母语的语言牵制作用36-37
- 4.3.2 目的语知识负迁移37
- 4.3.3 学习策略和交际策略的影响37-38
- 4.3.4 外部因素的影响38-40
- 第五章 “请”与please的英汉对比对对外汉语教学的启示40-45
- 5.1 对外汉语教学原则40-42
- 5.1.1 以学生为中心,教师为主导的原则40-41
- 5.1.2 以灵活多样的教学方法促进教学41
- 5.1.3 温故知新,循序渐进,加强重现原则,有效地把握教学节奏41-42
- 5.2 “请”与please对比分析对对外汉语教学的启示42-45
- 5.2.1 把握所教词语的具体意义和用法42-43
- 5.2.2 翻译法和情景法相结合43-44
- 5.2.3 先易后难、循序渐进44-45
- 结语45-46
- 参考文献46-48
- 附录48-50
- 致谢50-51
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 杨碧雅;沈迪;;“请”字用法的汉英对比研究[J];安徽文学(下半月);2010年01期
2 曲卫国,陈流芳;礼貌称呼的语用学解释[J];华东师范大学学报(哲学社会科学版);1999年06期
3 马乃田;试说兼语结构与“请”[J];河南教育学院学报(哲学社会科学版);2003年04期
4 李琳;“请”字两种用法的辨识[J];柳州职业技术学院学报;2004年02期
5 郝雁南;从语用角度看please的误用[J];宁德师专学报(哲学社会科学版);2004年01期
6 杨君如;;浅论“PLEASE”一词的用法和功能——基于伦敦青少年口语语料库[J];汕头大学学报(人文社会科学版);2008年06期
7 李丽;谈“Please”的用法——中英文交际中的实用语言学错误[J];辽宁师专学报(社会科学版);2000年06期
8 何自然,阎庄;中国学生在英语交际中的语用失误——汉英语用差异调查[J];外语教学与研究;1986年03期
9 何自然;;跨文化交际中的语言“离格”现象刍议[J];外语与外语教学;1993年02期
10 刘建达;话语中Please的语用分析[J];外国语(上海外国语学院学报);1993年02期
本文关键词:“请”与please的汉英对比及对外汉语教学,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:385337
本文链接:https://www.wllwen.com/jiaoyulunwen/duiwaihanyulunwen/385337.html