《全球城市政治》(节选)翻译报告
发布时间:2020-07-24 12:29
【摘要】:本报告选取加拿大蒙特利尔国家科学研究所的朱莉-安妮·布德罗教授所著的《全球城市政治》为翻译文本。该书运用严谨的语言,结合全球、城市以及政治三个层面,从一个全新角度论述城市政治学。布德罗详细分析了当今时代的城市政治格局,从各国的政治活动具体讲述城市化给政治、社会、安全带来的影响,这对社会科学领域特别是城市化研究具有很大的指导意义。纽马克的文本类型理论指出,文本根据不同的功能可分为表达型文本、信息型文本和呼唤型文本;该理论还提出适合于表达型文本的语义翻译以及适合于信息型文本和呼唤型文本的交际翻译。本次翻译文本为城市政治学专著,内容客观、行文逻辑规范,属于信息型文本。根据文本类型理论,宜采取以交际翻译为主的翻译策略。此外,笔者运用各种翻译技巧,力求准确地传达原文本所承载的信息,使译文顺从译入语使用习惯,更为译语读者接受。报告将通过典型案例,分析笔者在交际翻译指导下对翻译技巧的具体运用:词汇方面,采取分类处理(包括术语、法语,相似词汇),结合术语库、词典、语法、上下文语境进行翻译,不固执于词汇本义;注意相似词汇区分和词汇的语境新义。句式方面,进行长难句主干提取、句子成分转化、拆分、独立成句、信息补充等;英语被动句语态转换成中文隐含被动句;否定句的否定范围和双重否定的形式转换。语篇方面,结合中英差异进行衔接手段的转化,如照应、替代和连接的修改,增补和删减。报告是对该书引言和第一章的翻译实践总结,包括五个部分。第一部分为翻译任务描述,主要介绍报告书写背景和目的,即通过学术著作了解相关的翻译原则,积累翻译经验;第二部分为译前准备,包括理解原文本、学习资料、选择翻译策略等。第三部分为翻译过程描述,包括人名、地名等专有名词对照表整理、翻译过程中难点梳理以及译后校对;第四部分为翻译案例分析,主要分析在交际翻译指导下,术语、相似词汇、词汇语境意义,句子层面的句式拆分、成分转化、结构调整等,语篇衔接中照应、替代和连接的翻译;第五部分对此次翻译实践进行总结,为今后的翻译实践提供指导和借鉴。
【学位授予单位】:华南理工大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2018
【分类号】:H315.9
【图文】:
华南理工大学硕士学位论文那年冬天一个潮湿的日子,我和加拿大的同事还有来自比利时的同行一起造社区。我们乘坐同事的车抵达那里,停车后去找社工。几小时后,我们回来,哪不到自己的车。开车的这位同事害怕了,他坚信有人偷走他的车卖到非洲去。尔们打了若干个电话,又仔细寻找,就在我们最初泊车的地方找到了这辆车。我这对当地的了解给他提供了判断当前形势的一个具体的坐标:既然这个社区的汽车意如此兴隆,那么汽车消失的最可能的解释是:有人把它偷走了。作为局外人,另一角度来判断:我们忘了泊车的地点;如果我不熟悉这片区域,那意味着我迷无论在哪一种情况下,库尔罕的复杂性和流动性都让我们产生了无助感。我们和库尔罕的当地人(黎巴嫩的商人、西非的工人、摩洛哥的餐馆老板、波兰的肉铺不一样,我们没有“预期能力”,正如西蒙(Simone, 2010a:96)所说的:“这意味着你在面对更强势的‘他者’时,能洞见其意图和计划里的纰漏,并有意外的收
图 0.2 2006 年布鲁塞尔地铁站里欧洲人的广告。朱莉-安妮·布德罗从很多方面看,库尔罕都是全球城市政治一个极佳的例子。其特征是并置的时间性,人的或者非人的行为者在不同的层面上相互连贯成为系统的整体。在为策划的各种政策和项目中,相互冲突的情感和不平衡的权力关系显而易见,贯穿罕;在社区的大街上,不同社会、经济、民族背景的居民之间产生的人际关系以式的交易,也同样贯穿于库尔罕。本书从机构分析、人际关系以及本体的变化这出发,竭尽全力地探讨我们在现代城市世界里参与政治与治理城市的方式,并且些方式如何促进现代民族国家的非正式化过程。如何定义城市性(the urban)?“你怎样描述郊区生活?”我问。“郊区是什么?”她答。
华南理工大学硕士学位论文状况,而不应该被视为一种固定的地理类型。城市性(urban)是一种社会状况,如沃思(Wirth, 1938)很久以前的看法,它某些日常习惯、思维和交往方式。沃思受西美尔(Simmel, 1976/1903)的启发,之后述了客观的关系、匿名性以及“怪异的”行为。这些关系及行为是有源头的,那就是,着城市化的发展,人际关系已从立足于社区的“有机”的关系转变成“个性化的”、利益为本的资本的关系。西美尔论证说,为了应付资本主义转变过程中城市的混乱状态城市居民已经养成了一种漠不关心的态度。
本文编号:2768844
【学位授予单位】:华南理工大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2018
【分类号】:H315.9
【图文】:
华南理工大学硕士学位论文那年冬天一个潮湿的日子,我和加拿大的同事还有来自比利时的同行一起造社区。我们乘坐同事的车抵达那里,停车后去找社工。几小时后,我们回来,哪不到自己的车。开车的这位同事害怕了,他坚信有人偷走他的车卖到非洲去。尔们打了若干个电话,又仔细寻找,就在我们最初泊车的地方找到了这辆车。我这对当地的了解给他提供了判断当前形势的一个具体的坐标:既然这个社区的汽车意如此兴隆,那么汽车消失的最可能的解释是:有人把它偷走了。作为局外人,另一角度来判断:我们忘了泊车的地点;如果我不熟悉这片区域,那意味着我迷无论在哪一种情况下,库尔罕的复杂性和流动性都让我们产生了无助感。我们和库尔罕的当地人(黎巴嫩的商人、西非的工人、摩洛哥的餐馆老板、波兰的肉铺不一样,我们没有“预期能力”,正如西蒙(Simone, 2010a:96)所说的:“这意味着你在面对更强势的‘他者’时,能洞见其意图和计划里的纰漏,并有意外的收
图 0.2 2006 年布鲁塞尔地铁站里欧洲人的广告。朱莉-安妮·布德罗从很多方面看,库尔罕都是全球城市政治一个极佳的例子。其特征是并置的时间性,人的或者非人的行为者在不同的层面上相互连贯成为系统的整体。在为策划的各种政策和项目中,相互冲突的情感和不平衡的权力关系显而易见,贯穿罕;在社区的大街上,不同社会、经济、民族背景的居民之间产生的人际关系以式的交易,也同样贯穿于库尔罕。本书从机构分析、人际关系以及本体的变化这出发,竭尽全力地探讨我们在现代城市世界里参与政治与治理城市的方式,并且些方式如何促进现代民族国家的非正式化过程。如何定义城市性(the urban)?“你怎样描述郊区生活?”我问。“郊区是什么?”她答。
华南理工大学硕士学位论文状况,而不应该被视为一种固定的地理类型。城市性(urban)是一种社会状况,如沃思(Wirth, 1938)很久以前的看法,它某些日常习惯、思维和交往方式。沃思受西美尔(Simmel, 1976/1903)的启发,之后述了客观的关系、匿名性以及“怪异的”行为。这些关系及行为是有源头的,那就是,着城市化的发展,人际关系已从立足于社区的“有机”的关系转变成“个性化的”、利益为本的资本的关系。西美尔论证说,为了应付资本主义转变过程中城市的混乱状态城市居民已经养成了一种漠不关心的态度。
【参考文献】
相关期刊论文 前1条
1 周杨;;城市政治学的三维视角[J];重庆社会科学;2015年12期
本文编号:2768844
本文链接:https://www.wllwen.com/jingjilunwen/zhengzhijingjixuelunwen/2768844.html