《最后一个人》(节选)汉译报告

发布时间:2021-05-11 14:22
  科幻小说属于通俗文学,因此文学翻译的创造性原则也是科幻小说翻译必须遵循的原则,科幻小说的翻译应该要提到艺术创作的高度。综观国外科幻小说经典之作的中文译本,其中许多译入语的表达方式不符合读者的阅读习惯,这是译者忽视目标读者重要性的具体表现。有鉴于此,笔者选择了强调读者中心地位的接受美学理论,作为本翻译实践的指导理论。《最后一个人》是英国作家玛丽·雪莱的一部末日题材的科幻小说。笔者选取了这部作品中的部分内容作为翻译实践文本,以接受美学理论为指导,从读者的角度出发,研究科幻小说汉译再创造的具体方法。通过分析原文笔者发现:翻译实践内容中多处用典、代词使用频繁、许多句子长而复杂,但由于英汉两种语言的不同表达习惯,以及中西方文化背景的差异,这些语言现象在一定程度上对于目标读者来说就是一种文本的空白和未定性,如果不妥善处理,很有可能会给读者带来阅读上的困难。因此,通过具体案例分析和翻译实践,笔者认为以下翻译方法可以有效地解决上述问题:一是选择性地填补图景片断的空白、不同文化造成的语义空白、句子成分的空白和语言艺术效果的空白,二是对原文本的抽象性描写、模糊意义、潜在内涵和代词适当地具体化,可以缩短文本... 

【文章来源】:江西财经大学江西省

【文章页数】:74 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
Abstract
1 Introduction
    1.1 Background
    1.2 Significance
2 Task Description
    2.1 Source Text
        2.1.1 Introduction to Mary Shelley
        2.1.2 Introduction to The Last Man
        2.1.3 Textual Features of the Excerpts
    2.2 Target Reader
3 Literature Review
    3.1 A Review of The Last Man
    3.2 A Review of Domestic Science Fiction Translation Studies
    3.3 Reception Aesthetics
4 Case Study from the Perspective of Reception Aesthetics
    4.1 Blank:Filling in the Blanks Selectively
        4.1.1 Gaps Closing Translation
        4.1.2 Vacancy Supplying Translation
    4.2 Indeterminacy:Pinpointing the Indeterminacy Appropriately
5 Conclusion
    5.1 Major Findings
    5.2 Limitations
References
Acknowledgements
Appendix


【参考文献】:
期刊论文
[1]玛丽·雪莱的《最后一个人》:死亡主题与无神论思想[J]. 虞春燕.  英美文学研究论丛. 2015(02)
[2]中国百年科幻小说译介:回顾与展望[J]. 王雪明,刘奕.  中国翻译. 2015(06)
[3]解析《最后一个人》中的反乌托邦思想[J]. 张姗姗.  湖北科技学院学报. 2013(08)
[4]接受理论视域下科幻小说翻译研究[J]. 曾婷.  剑南文学(经典教苑). 2012(09)
[5]文本意义空白的解读及翻译[J]. 赵佼.  长春理工大学学报(社会科学版). 2011(08)
[6]当下中国科幻的现实焦虑[J]. 韩松.  南方文坛. 2010(06)
[7]从接受美学看读者因素对翻译的影响[J]. 邓艳.  内蒙古农业大学学报(社会科学版). 2009(06)
[8]创造性叛逆在翻译科幻小说中“科学”部分的应用——以《我,机器人》为例[J]. 黄婷婷.  网络财富. 2009(20)
[9]接受美学与翻译研究综述[J]. 陈逢丹.  安徽文学(下半月). 2009(02)
[10]文本“空白”和文学翻译的再创造[J]. 刘立.  安徽师范大学学报(人文社会科学版). 2003(02)

博士论文
[1]幻想与现实:二十世纪科幻小说在中国的译介[D]. 姜倩.复旦大学 2006

硕士论文
[1]翻译伦理学视角下的中国科幻小说英译研究[D]. 常婷婷.河北农业大学 2018
[2]功能对等理论在科幻小说翻译中的体现[D]. 盛涛.山东师范大学 2016
[3]玛丽·雪莱小说《最后一人》的文类研究[D]. 王上.东北师范大学 2015
[4]从切斯特曼的翻译规范看科幻小说的翻译[D]. 陈子越.华中师范大学 2015
[5]从改写理论看科幻小说翻译[D]. 曾逸群.湘潭大学 2013
[6]从目的论视角看科幻小说翻译[D]. 赵建慧.山西大学 2010
[7]超越边界:玛丽·雪莱小说主要女性形象分析[D]. 王隽.湘潭大学 2007



本文编号:3181560

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/zaizhiboshi/3181560.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户d7ed0***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com