中文祈使句的译法
本文关键词:中文祈使句的译法
【摘要】:目前,有关祈使句的中文日译的研究成果尚不多见,日文中译的研究较为普遍。本文着重以中文祈使词“使、叫、让”为主要内容,通过一定数量的例句考察分析,总结出了中文祈使句在译成日文时的几种译法。
【作者单位】: 对外经济贸易大学外语学院日语系
【关键词】: 祈使词 直译 加译 语序颠倒
【分类号】:H36
【正文快照】: 不论是文学翻译、科技翻译还是经济翻译,我们在具体的翻译过程当中,经常会碰到中文祈使词“使、叫、让”的译法问题。一般我们在教学当中,特别是对初学者把中文的祈使词都简单归纳译为日文的使役助动词“甘乙、吞廿乙”。其实不然,祈使词的翻译根据原意和日文的表达习惯有多
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 余磊;;高中英语教材的翻译[J];中学英语园地(教研版);2011年03期
2 耿明亮;;浅谈英语翻译中直译与意译的有机结合[J];科教导刊(中旬刊);2011年07期
3 翁彦;;英语谚语的理解与翻译[J];考试周刊;2011年55期
4 李昕;;浅谈英语中的准确性[J];作家;2011年14期
5 王婧;王晓燕;;从翻译交际模式看文化负载词英译汉异化的度[J];考试周刊;2011年40期
6 葛瑞峰;;探析目的论视野下的英语体育新闻汉译[J];淮南师范学院学报;2011年02期
7 李海蓉;;探讨《红楼梦》文化翻译的直译和意译——比较扬宪益夫妇和霍克斯的译本[J];读与写(教育教学刊);2011年07期
8 高云柯;;中文旅游景点名称的英译[J];广告大观(标识版);2005年11期
9 常青;;《围城》英译本的文化再现与翻译策略[J];理论界;2011年07期
10 秦绪;;英语书名的翻译技巧[J];湖北广播电视大学学报;2011年09期
中国重要会议论文全文数据库 前9条
1 白阳明;;“Red”英汉互译中的文化差异与翻译方法[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
2 木小燕;盛培林;;外向型汉英词典中汉语习语的翻译[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第七届年会论文集[C];2007年
3 彭寿云;;英语翻译趣谈[A];贵州省翻译工作者协会2010年年会暨学术研讨会论文汇编[C];2010年
4 姚喜明;毛瑞蓓;;概念整合与动物习语的翻译[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
5 易杰;罗桂英;;简析电影片名翻译的“不忠”[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
6 金山;;关于日本企业经营理念的汉译问题探讨[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
7 王苇晗;;浅谈英语翻译技巧在教学中的应用[A];贵州省翻译工作者协会2009年会暨学术研讨会论文汇编[C];2009年
8 欧阳长怡;;论释意理论指导下的记者招待会口译策略及释意训练[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
9 傅贝颖;;浅析英语广告翻译标准[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 本报记者 赵丹丹 实习生 黄玉婷 韦然;“当心落水”被译为“请游客跳入水中”[N];芜湖日报;2011年
2 许渊冲;无友不如己者[N];中华读书报;2009年
3 王晴佳;“亲爱的”翻译是懒惰的翻译[N];中华读书报;2009年
4 缪迅 方颖芝;世界上规模最大的汉俄词典《汉俄大词典》出版[N];中国社会科学院报;2009年
5 钟海之;“中式英语”受追捧 应学老外包容度[N];世界报;2009年
6 记者俞家骅;豫园商城改造中英文标识[N];中国黄金报;2009年
7 缪迅;历时8年《新西汉词典》问世[N];中国社会科学报;2010年
8 旅美文化学者 常江;为“中式英语”说两句公道话[N];新华每日电讯;2010年
9 林曦;《联邦论》译文中的信、达、雅[N];中华读书报;2010年
10 本报驻美国特约记者 李乾清;从“世界英语”看日渐扁平的世界[N];中国文化报;2011年
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 赵德全;纯理功能的传译[D];上海外国语大学;2006年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 刘明杰;促进外商直接投资的汉英翻译探讨[D];山东师范大学;2006年
2 方逸;《圣经》翻译:从原作到译文受众的焦点转移[D];上海外国语大学;2006年
3 穆连涛;从文化角度谈中菜英译[D];苏州大学;2005年
4 张倩;《红楼梦》杨戴译本中叙事类型的重建[D];华中师范大学;2006年
5 白晓燕;《围城》及其英译本中隐喻的模因论研究[D];内蒙古大学;2008年
6 李海军;论王文思小说中文化差异及忠实原文风格翻译策略[D];复旦大学;2011年
7 朱苏静;中诗英译中的数字翻译[D];苏州大学;2005年
8 张培芳;从功能角度看英语修辞翻译[D];对外经济贸易大学;2006年
9 许萌;韩中影视作品翻译研究[D];对外经济贸易大学;2006年
10 张乐辉;从文化角度谈中式菜单英译[D];东北财经大学;2007年
,本文编号:1030766
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/1030766.html