中国文献对古代日语的影响——《汉语抄》及其所收词汇研究
发布时间:2017-10-14 15:39
本文关键词:中国文献对古代日语的影响——《汉语抄》及其所收词汇研究
【摘要】:在古代,中国文化对日本的影响主要通过人员的往来及文献的传播来实现。魏晋南北朝及隋唐时期,中国文献在日本的传播和发展无论是在数量还是在质量上都是空前的。日本的知识阶层通过对汉语的理解吸收不断地完善和丰富日语的内涵,其中把汉语词翻译成日语的过程经过一个漫长而又艰辛的历史过程,这个过程的详细内容保留在历代的传抄版本文献中。文献中引用大量目前已经失传的反应古代日语的文献资料。本文旨在通过对失传文献的考究,揭示古代日语接收汉语影响的侧面,同时分析古代日本把汉语转换(翻译)成日语过程的特性。
【作者单位】: 东北师范大学;
【关键词】: 古代辞书 古代日语 逸书逸文 汉文化的影响
【分类号】:H36;I046
【正文快照】: 1古代日语与中国文化在日语研究学界里普遍认为,研究古日语最早的资料为《万叶集》(成书于公元759年的和歌集)。《万叶集》是完全用汉字(万叶假名)写成的诗歌集,语言方面完全是纯粹的日语(大和语言),诸多的汉语词汇(约在魏晋南北朝时期传入日本)亦采用“训读”(用意解方式标注
【相似文献】
中国硕士学位论文全文数据库 前6条
1 惟康洋一;从村上春树《寻羊冒险记》的中译本看中日表达方式的差异[D];哈尔滨理工大学;2014年
2 杨振;日本ァニメ成功の原因と中国ァニメに(?)える若干の影,
本文编号:1031877
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/1031877.html