当前位置:主页 > 外语论文 > 日语论文 >

《职业生涯开发论—面对自律性与多样性》翻译实践报告

发布时间:2020-10-28 14:01
   本次翻译实践选取的文本为职业生涯开发教材《职业生涯开发论——面对自律性与多样性(キャリア開発論――自律性と多様性に向き合う)》第十三章。首先,本书是为成体系的、实践性的学习职业生涯开发论的大学生、研究生所著的教材,“自律性”与“多样性”是本书的关键词,分别从个人、企业、社会的视点就职业生涯开发进行说明。因此,翻译此文本对于我国大学生、研究生在求职方面具有一定的参考价值和借鉴意义。本次翻译实践报告共分为以下五章。第一章是引言;第二章是翻译实践简介;第三章是文本分析和译前准备;第四章是案例分析;第五章是翻译实践总结。在第四章,笔者以奈达的功能对等理论为指导,灵活运用各种翻译方法,结合具体案例对标题的翻译、词的翻译以及长句的翻译进行了详尽的分析。此次文本按文本功能来分应属信息型文本,注重客观地传递信息,所以,在翻译时应以再现原文本内容为首要任务。整篇文章从语言风格上来说,平实自然,客观明确。通过本次翻译实践,准确理解标题的含义;准确把握词在不同语境下的不同意义;准确把握长句的特点和整体意义,希望能给国内即将毕业的大学生和研究生一些有益的启示。
【学位单位】:大连外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位年份】:2019
【中图分类】:H36
【文章目录】:
摘要
要旨
第1章 引言
    1.1 翻译实践的目的
    1.2 翻译实践的意义
    1.3 翻译实践报告的框架
第2章 翻译实践简介
    2.1 翻译实践项目简介
    2.2 翻译实践过程
第3章 文本分析与译前准备
    3.1 文本分析
    3.2 译前准备
        3.2.1 翻译辅助工具的准备
        3.2.2 指导理论—功能对等论
第4章 案例分析
    4.1 标题的翻译
        4.1.1 含连体修饰语的标题
        4.1.2 省略式标题
    4.2 词的翻译
        4.2.1 单纯词
        4.2.2 外来词
        4.2.3 缩略语
    4.3 长句的翻译
        4.3.1 长定语句
        4.3.2 含有转折关系的长句
第5章 翻译实践总结
    5.1 实践中的问题与不足
    5.2 翻译实践的收获与心得
参考文献
附录1 原文/译文对译
附录2 术语表
附录3 导师核准意见书
攻读学位期间本人出版或公开发表的译著、论文以及从事的口笔译实践活动
致谢

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 王颖慧;;浅谈企业做好职业生涯开发与管理的构建策略[J];记者观察;2018年36期

2 彭庆红;李慧琳;;组织主导型高校辅导员职业生涯开发与管理模式初探[J];思想教育研究;2012年08期

3 黄婷婷;;重视公务员职业生涯开发与管理[J];求实;2008年S2期

4 张志华;朱国平;赵允玉;;大学生职业生涯开发与辅导[J];当代青年研究;2007年07期

5 刘瑞晶;;高校教师的职业生涯开发与管理策略[J];职业圈;2007年06期

6 唐泽霜;;图书馆员的职业生涯开发与管理[J];湖南医科大学学报(社会科学版);2006年04期

7 何建华;;国外女性职业生涯开发研究现状综述[J];外国经济与管理;2006年01期

8 张艳丽;孔焱清;;职业生涯开发与管理的心理学分析[J];中国人力资源开发;2005年06期

9 李鑫璐;高校图书馆应进行有组织的职业生涯开发[J];新世纪图书馆;2004年05期

10 徐建华,付娇;图书馆员的职业生涯开发与管理[J];中国图书馆学报;2003年01期


相关硕士学位论文 前5条

1 孟玲慧;《职业生涯开发论—面对自律性与多样性》翻译实践报告[D];大连外国语大学;2019年

2 杨和生;《案例》:广铁至宇公司[D];暨南大学;2002年

3 任翔;我国民航机场人力资源开发创新研究[D];武汉理工大学;2006年

4 李福刚;后企业时代组织职业生涯开发悖论及创新研究[D];武汉大学;2004年

5 高燕;无锡SY职业技术学院教师职业生涯的开发与管理[D];南京理工大学;2007年



本文编号:2860184

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/2860184.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户c1a87***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com