对汉语中日语倒灌词的考察
发布时间:2017-04-10 21:05
本文关键词:对汉语中日语倒灌词的考察,,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】: 众所周知,日语中存在大量的汉语词。其中除直接引入的汉语词汇之外,也有日本人用汉字标记和音读方法创造的汉字词。这些词汇很多是在江户末期到明治初期这段时间,为翻译西学而创造的,此类词汇在日本被称为“和制汉语”,史有为先生将融入汉语的部分和制汉语称之为日语倒灌词。 甲午战争的失败,使当时的清朝政府认识到日本的胜利是得益于其对外开放吸收西方近代工业文明的结果。于是采取向日本学习的方针,其中一项是向日本派遣留学生。而后出现翻译日文书籍的热潮,由此也将和制汉语传入到中国。在新文化运动时期,这些词汇开始融入到汉语中来。改革开放以后,也有一些日文汉字词汇,虽然数量不比从前,但是也传入到中国。百余年来,此类词汇已融入到现代汉语当中。 笔者对这些汉语中的日语倒灌词进行了全面的收集整理,并从词汇学和语言文化学的角度进行了考察和分析。文中对汉语中的日语倒灌词进行了分类及语意辨析,进而探讨了其在造词法(双字词)上的特点。 从两国语言文化交流的角度来看,日语倒灌词丰富了汉语的词汇,增加了汉语双字词的数量。同时此类词汇成为一种载体,对西方工业文明向中国的传输发挥了积极作用。
【关键词】:和制汉语 日语倒灌词 分类 复音词 欧化记号
【学位授予单位】:吉林大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2007
【分类号】:H36
【目录】:
- 内容提要4-5
- 外文摘要5-8
- はじめに8-11
- 1 和堼o"姙の成り立ち11-22
- 1.1 和堼o"姙のRu出11-12
- 1.2 西洋f鴬3姙としての和堼o"姙12-15
- 1.3 中国姙への逆
本文编号:297537
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/297537.html