当前位置:主页 > 外语论文 > 日语论文 >

「この」「その」的文脉指示用法以及汉译研究

发布时间:2017-06-01 07:17

  本文关键词:「この」「その」的文脉指示用法以及汉译研究,,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:本文在分析了「この」 「その」在文脉指示中的不同用法的基础上总结了其汉译倾向。文脉指示中「この」 「その」用法的考察结果:首先,指示词rこの」的主要用法为指定指示,「その」主要用法为代行指示。其次,指定指示「この」所修饰名词大多是总称名词,指定指示「その」所修饰的名词基本与先行词相同。再次,只有「その」的代行指示用法可以在单句中完成。以上结果基本与林和庵的研究结果相同。此外,本论文发现:Ⅰ:代行指示所修饰的名词基本是具有相对性的名词。Ⅱ:先行词是表示人的名词时,指定指示「この」 「その」都可以用,但代行指示只能用「その」完成。考察了「この」 「その」的文脉指示用法的基础上,分别探讨了「この」 「その」在不同用法下的汉译倾向。考察结果如下:Ⅰ:文脉指示中「この」基本上与汉语指示词“这”对应。Ⅱ:文脉指示中「その」的汉译倾向因其用法而有所不同:指定指示「その」与汉语指示词“这”的对应远多于“那”;代行指示「その」翻译为汉语第三人称代词的最多;代行指示「その」在汉译过程中被省略的较多。Ⅲ:日语中常用「この」 「その」指示上文提及的事物,汉语则多使用普通名词,因此指定指示「この」 「その」的汉译中常被省略。
【关键词】:「この」 [その」 指定指示 代行指示 汉译
【学位授予单位】:大连理工大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H36
【目录】:
  • 摘要4-5
  • 要旨5-6
  • 目次6-8
  • 1 序论8-22
  • 1.1 问题提起と目的8-10
  • 1.2 指示词の用法における先行研究10-11
  • 1.3 日本语指示词における先行研究11-18
  • 1.3.1 代名词と指示词11-12
  • 1:3.2 こ·そ·あの使い分け12-14
  • 1.3.3 日本语指示词の用法について14-17
  • 1.3.4 にの·その」についての先行研究17-18
  • 1.4 中国语指示词における先行研究18-19
  • 1.5 中日间指示词の对应关系について19-20
  • 1.6 研究方法及ぴ研究范V

    本文编号:412030

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/412030.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户2d580***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com