当前位置:主页 > 外语论文 > 外语文化论文 >

国产动漫《哪吒之魔童降世》中文化负载词的英译研究

发布时间:2021-01-25 21:16
  文化负载词是各个民族和国家文化特征的体现,但同时也是影视翻译的重点和难点。《哪吒之魔童降世》是一部以中国传统文化为背景的影片,涉及大量的中国文化背景知识。本文对该影片中的四类文化负载词的翻译方法进行探讨,并对部分词语处理上的不足提出建议。 

【文章来源】:英语广场. 2020,(29)

【文章页数】:3 页

【文章目录】:
1《哪吒》中的文化负载词
2《哪吒》中文化负载词的英译方法分析
    2.1 音译法
    2.2 回译法
    2.3 阐译法
    2.4 意译法
    2.5 组合法
3 影片中文化负载词翻译的不足之处
    3.1 漏译
    3.2 错译
4 结语


【参考文献】:
期刊论文
[1]中国文化走出去与文化负载词的翻译[J]. 郑德虎.  上海翻译. 2016(02)



本文编号:2999911

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/2999911.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户ccecb***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com