当前位置:主页 > 外语论文 > 外语文化论文 >

帕尔默文化语言学视角下国防话语隐喻翻译研究——以《今日中国军队》系列片为例

发布时间:2022-01-03 04:48
  国防部分语言的沟通与比较过程映射了国家与国家间的特别关系,并且起到促进作用,影响现今世界的安全形势。所以许多国家均开始建设专有化机构来负责交接"国防话语"方面的宣传部署工作,并对其他方人员发放其他语言形式的话术资料,这些内容组构了国防话语关于翻译方面的研究对象和方案。如今学术界对于国防话语权的研究表明,当前研究仅集合在纸质文件如白皮书这样的代表文件上,鲜少涉及歌曲、宣传报、海报这样的文件形式,研究语言也比较单一。本文从文化语言学的角度研究中国国防部向国际社会发布的系列国防宣传片《今日中国军队》,它是我国国防话语的代表之作,对它的翻译研究符合时代发展要求,具有十分重要的意义。 

【文章来源】:佳木斯职业学院学报. 2020,36(10)

【文章页数】:3 页

【文章目录】:
一、隐喻翻译研究综述
二、对于语言学文化在隐喻翻译的探究
    (一)研究凭据
    (二)研究语料
    (三)研究问题
    (四)研究方法
    (五)研究发现
        1.建筑隐喻
        2.人体隐喻
        3.战争隐喻
        4.其他隐喻
三、翻译研究策略
四、结语


【参考文献】:
期刊论文
[1]隐喻翻译的方法与理论[J]. 胡壮麟.  当代修辞学. 2019(04)
[2]从逻辑隐喻看英汉科技翻译的显性逻辑连接[J]. 董敏.  外语教学. 2014(01)
[3]《三十六计》隐喻的认知与功能翻译剖析[J]. 杨红.  海南大学学报(人文社会科学版). 2010(04)
[4]认知语篇分析的文化语言学视角[J]. 冷慧,董广才,李亚男.  辽宁师范大学学报(社会科学版). 2010(01)
[5]论符号学视角的隐喻翻译[J]. 郭建辉.  四川外语学院学报. 2009(S1)
[6]谈汉英隐喻翻译中的喻体意象转换[J]. 刘法公.  中国翻译. 2007(06)
[7]翻译的性别化隐喻:哲学的阐释与解构[J]. 于德英,崔新广.  外语教学. 2007(02)



本文编号:3565598

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3565598.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户aa261***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com