当前位置:主页 > 外语论文 > 小语种论文 >

关于《人类社会的基

发布时间:2021-11-23 08:50
  笔者的硕士学位论文为翻译项目,该项目以《人类社会的基础》为文本进行了韩汉翻译实践工作。《人类社会的基础》是一本人文社科类丛书,由六位韩国学者撰写,内容涉及科学、文化、艺术、政治、公共伦理等多个领域。此书共收录了六个章节,笔者选取了前三章的内容进行翻译。第一章中作者叙述了韩国科学与文化的发展情况,指出二者之间有着相辅相成的作用,韩国急需发展科学与文化。第二章中谈到教育的重要性,指出韩国要全面发展素质教育,培养应用型人才。第三章作者通过戈雅的作品谈论了艺术促进文化发展的作用,结合亚里士多德有关善的思想,探讨人类文明发展之路。本部作品由韩国民音社于2014年出版,目前尚未有中文译本。笔者的翻译实践原文(韩语)为八万余字,译文(汉语)为六万余字。笔者在完成翻译项目的基础上撰写了翻译实践报告。此篇翻译实践报告主要由引言、译前分析和译前准备、翻译项目简介、翻译案例分析、结语等五大部分组成。引言中笔者就选择本部作品的目的及意义进行了详细的介绍。译前分析中笔者通过阅读原文确定本部作品为信息功能类文本,该文本语言类型有以下特点,如语言准确、严密、句子结构单一、句子较长。在译前准备过程中笔者查找并阅读了相... 

【文章来源】:延边大学吉林省 211工程院校

【文章页数】:226 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
中文摘要
摘要
第一章 引言
    1.1 选题目的
    1.2 选题意义
第二章 翻译项目简介
    2.1 作者简介
    2.2 作品简介
第三章 译前分析和译前准备
    3.1 译前分析
    3.2 译前准备
第四章 翻译案例分析
    4.1 翻译方法和技巧的应用
        4.1.1 直译与意译
        4.1.2 显化与隐化译法
        4.1.3 引申译法
    4.2 翻译中遇到的问题及解决方法
        4.2.1 词汇翻译
        4.2.2 句子翻译
第五章 结语
参考文献
致谢
附录A:译文
附录B:原文



本文编号:3513538

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/zhichangyingyu/3513538.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户990a3***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com