叙事学视域下习近平用典的韩译策略研究
发布时间:2022-01-02 18:48
研究习近平总书记在重要讲话中用典的翻译,是对外传播习近平新时代中国特色社会主义思想和促进我国对外话语体系建设的重要一环。《平易近人》是一本收录习近平总书记在一系列重要讲话中使用过的典故的专著,本文将结合叙事学的理论,研究《平易近人》韩译本中典故的翻译,提出习近平用典韩译可以参考的一些策略。
【文章来源】:文化学刊. 2020,(07)
【文章页数】:3 页
【参考文献】:
期刊论文
[1]外宣翻译:叙事学对译者操作的启示[J]. 许宏. 解放军外国语学院学报. 2018(03)
[2]叙事视角下的翻译识解[J]. 李虹. 外国语文. 2015(02)
[3]翻译批评的叙事学视角[J]. 周晓梅,吕俊. 外语与外语教学. 2009(02)
[4]叙事学研究在中国与西方[J]. 申丹. 外国文学研究. 2005(04)
[5]20世纪90年代以来叙事理论的新发展[J]. 申丹. 当代外国文学. 2005(01)
[6]叙事学[J]. 申丹. 外国文学. 2003(03)
本文编号:3564698
【文章来源】:文化学刊. 2020,(07)
【文章页数】:3 页
【参考文献】:
期刊论文
[1]外宣翻译:叙事学对译者操作的启示[J]. 许宏. 解放军外国语学院学报. 2018(03)
[2]叙事视角下的翻译识解[J]. 李虹. 外国语文. 2015(02)
[3]翻译批评的叙事学视角[J]. 周晓梅,吕俊. 外语与外语教学. 2009(02)
[4]叙事学研究在中国与西方[J]. 申丹. 外国文学研究. 2005(04)
[5]20世纪90年代以来叙事理论的新发展[J]. 申丹. 当代外国文学. 2005(01)
[6]叙事学[J]. 申丹. 外国文学. 2003(03)
本文编号:3564698
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/zhichangyingyu/3564698.html