当前位置:主页 > 外语论文 > 小语种论文 >

中国文学在“一带一路”沿线国家意大利的翻译、传播与影响

发布时间:2022-01-06 20:02
  中国与意大利有着悠久的文化交流史,中国文学在意大利的翻译与传播具有内容丰富、品质较高等特点,但亦存在销量小、受众少等问题。本文通过介绍中国在意作品的现状与动态发展趋势,展现意大利文化市场特点,分析中国文学在意传播的机遇和挑战,并从国家、作家、翻译家三个不同维度提出一带一路倡议背景下如何更好传播中国文学与文化的应对策略。 

【文章来源】:外语教学与研究. 2018,50(02)北大核心CSSCI

【文章页数】:10 页

【文章目录】:
1. 引言
2. 中国文学作品在意传播的现状与影响
    2.1 较固定的翻译人才队伍和较高翻译品质要求
    2.2 受美英法等国的影响较大, 钟情于有海外文学奖项加持的知名作家
    2.3“一带一路”倡议下中意文化交流加速发展
3. 中国文学在意大利传播的问题及对策
    3.1 世界读懂中国需要政府支持与有效海外推广渠道相结合
    3.2 优秀原创作品是中国文化持续发力的根本
    3.3 翻译让中国文学走向世界


【参考文献】:
期刊论文
[1]世界文学与翻译的构建力量——卡萨诺瓦《文学世界共和国》评析[J]. 高方.  中国翻译. 2017(04)
[2]汉译意作品在意大利传播的多元途径探究[J]. 职莉莉,慕小娟.  国际汉学. 2016(04)
[3]中国当代文学的海外传播[J]. 曹文刚.  哈尔滨师范大学社会科学学报. 2015(01)
[4]中国新时期小说在意大利的推介与研究[J]. 谷倩兮.  出版广角. 2014(02)
[5]意大利汉学的演进历程及特征——以中国文学研究为主要例举[J]. 陈友冰.  华文文学. 2008(06)



本文编号:3573082

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/zhichangyingyu/3573082.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户e2b6c***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com