汉译佛经语言性质及相关问题研究
发布时间:2022-01-15 17:58
佛用梵文传过法。佛在世时已经有佛经存在。混合梵文不是一种独立的语言。天竺高僧所汉译之佛经必是翻译自梵文佛经,而西域高僧也是以天竺梵文佛经为最根本最可靠之依据。竺法兰所译之《四十二章经》为汉地见存诸经之始是可以接受的。佛是一个由音译发展而来的意译词汇。佛、塔、禅等等最常用的佛教词语都是由双(多)音节词向单音节词发展,总的趋势是向单音节词回归。属于中古汉语的汉译佛经之典范语言(不包括过渡性的翻译现象和翻译试验),是中古文言书面语而非白话书面语,也不是所谓的佛教混合汉语,所谓的佛教混合汉语只是暂时的过渡性的翻译现象和翻译试验,根本就不是一种语言。
【文章来源】:关东学刊. 2017,(06)
【文章页数】:13 页
【参考文献】:
期刊论文
[1]原始佛教的語言問题[J]. 季羡林. 北京大学学报(人文科学). 1957(01)
本文编号:3591070
【文章来源】:关东学刊. 2017,(06)
【文章页数】:13 页
【参考文献】:
期刊论文
[1]原始佛教的語言問题[J]. 季羡林. 北京大学学报(人文科学). 1957(01)
本文编号:3591070
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/zhichangyingyu/3591070.html