当前位置:主页 > 文艺论文 > 汉语言论文 >

汉语兼语句的维译

发布时间:2018-08-05 13:01
【摘要】:兼语句是汉语中一种特殊的句式,兼语是既充当前面谓语的宾语又充当后面谓语的主语,具有宾主两种属性的一个句子成分;兼语句即是由兼语构成的句式,其结构式就是一个述宾结构套上一个主谓结构,即谓+兼+谓。它以紧密的结构,表达精练的内容,在语言的交际中使用频率很高。由于维语中没有与之对应的句法形式,因此,兼语句的分析与翻译就成为一个难点。本文从兼语句的特征及类型出发,根据兼语句语句、语义的内在联系,采用不同的方法,,灵活准确地再现原文的内容,旨在为教学提供理论支撑,便于学习者更好地掌握这一特殊句式。
[Abstract]:The concurrent sentence is a special sentence pattern in Chinese, and the concurrent sentence is a sentence element that acts both as the object of the preceding predicate and as the subject of the latter predicate, which has the attributes of the object and the subject. Its structure is a declarative object structure with a subject-predicate structure, that is, predicate and predicate. It has a tight structure, expresses concise content, and is used frequently in language communication. Since there are no syntactic forms in Uygur, it is difficult to analyze and translate concurrent sentences. Starting from the characteristics and types of concurrent sentences, according to the internal relations of concurrent sentences and semantics, this paper adopts different methods to reproduce the contents of the original text flexibly and accurately, in order to provide theoretical support for teaching. It is convenient for learners to master this special sentence pattern better.
【学位授予单位】:新疆师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H215

【参考文献】

相关期刊论文 前7条

1 游汝杰;现代汉语兼语句的句法和语义特征[J];汉语学习;2002年06期

2 彭思祥;论汉语兼语句的英译[J];黔东南民族师专学报;2000年01期

3 苗焕德;汉语兼语式及其在维吾尔语中的表达形式[J];西北民族大学学报(哲学社会科学版);1984年03期

4 年玉萍;谈谈兼语句[J];延安教育学院学报;2003年01期

5 邓渝;;兼语句研究[J];玉溪师范学院学报;2006年02期

6 李军;兼语句汉维翻译浅谈[J];语言与翻译;1993年04期

7 杨洪建;蒋芳珍;;汉语兼语句在哈萨克语中的对应表达[J];语言与翻译;2009年02期



本文编号:2165874

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/2165874.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户3764a***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com