汉英禁忌语的对比研究
发布时间:2017-04-16 18:18
本文关键词:汉英禁忌语的对比研究,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:禁忌一词源于汤加语。汤加语是位于南太平洋汤加群岛上的居民使用的语言。禁忌指的是神圣的,被禁止的,或者需要特别注意的人,事物或者活动。禁忌现象不止存在于汤加群岛,而是广泛地存在于所有的文化之中。被禁忌的人,事物或者活动不允许被谈到,或者只能以委婉的方式提及。与社会禁忌相关的词语和表达方式被称为禁忌语。禁忌语不仅是一种语言现象,也是一种反映特定文化的价值观和信仰的文化现象。 现如今,来自不同文化的人们之间的交流越来越广泛和频繁。由于文化之间存在的种种不同,跨文化交际变得极具挑战性。禁忌语是这些不同之处中很重要的一个方面。来自不同文化的人可能对于特定语境中什么应该禁忌什么不该禁忌有着不同的看法。缺乏禁忌语相关的知识或者误用禁忌语可能会导致误会甚至冲突。结果是交际的失败。可见在跨文化交际的过程中,不同文化和语言中的禁忌语是阻碍交际成功的主要因素之一。因此,我们很有必要对禁忌语进行研究。但是由于禁忌语的敏感性这一特征,我们很难在权威的文件之中找到关于它的记录。并且杰出的语言学家都不愿意谈论禁忌语。 本文旨在对汉语和英语的禁忌语进行对比研究。第一章是对整个研究的介绍,包括对这个研究总的描述,其意义所在以及这篇文章的写作目的和布局。第二章是文献综述。这一章中介绍了国内外在这一领域的研究现状,同时提出了文章的理论基础,包括合作原则,礼貌原则,面子理论以及间接言语行为理论。第三章讨论了禁忌语的定义,来源,特征以及功能。第四章是文章最重要的部分。这一章对汉语和英语中的禁忌语做了详细的对比,它们的共同点和不同点被一一列举。共同点主要在于三个方面:宗教和神灵,死亡和疾病,粗俗语言。不同点主要在于五个方面:隐私,命名和称谓,数字,颜色,动物。接下来的第五章提出了一些避免禁忌语的策略。最后一章第六章是文章的总结。它概括了文章的一些要点,探讨了该研究对跨文化交际的启示以及文章存在的不足之处。通过这种研究,希望人们能够更加关注这一现象,更多地了解关于禁忌语的知识以及隐藏在禁忌语之后的价值观和信仰,由此提高交际能力,减少跨文化交际中的误解和冲突。
【关键词】:禁忌语 对比 合作原则 礼貌原则 策略
【学位授予单位】:武汉理工大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H313;H136
【目录】:
- 摘要4-5
- Abstract5-9
- Chapter 1 Introduction9-12
- 1.1 General Description of the Study9
- 1.2 Significance of the Study9-10
- 1.3 The Purpose and Layout of the Thesis10-12
- Chapter 2 Literature Review12-20
- 2.1 Major Studies in This Field12-14
- 2.1.1 Major Studies Abroad12-13
- 2.1.2 Major Studies at Home13-14
- 2.2 Theoretical Foundation14-20
- 2.2.1 Cooperative Principle14-15
- 2.2.2 Politeness Principle15-17
- 2.2.3 Face Theory17-18
- 2.2.4 Indirect Speech Act Theory18-20
- Chapter 3 Origins, Features and Functions of Linguistic Taboo20-33
- 3.1 Definition of Linguistic Taboo20-21
- 3.2 Origins of Linguistic Taboo21-27
- 3.2.1 Word Fetishism21-23
- 3.2.2 Psychological Factors23-24
- 3.2.3 Cultural Factors24-26
- 3.2.4 Politeness26
- 3.2.5 Some Special Purposes26-27
- 3.3 Features of Linguistic Taboo27-29
- 3.3.1 Universality and Diversity27-28
- 3.3.2 Stability and Temporality28-29
- 3.3.3 Culture-specific and Context-dependent29
- 3.4 Functions of Linguistic Taboo29-33
- 3.4.1 Surprise30
- 3.4.2 Humor30-31
- 3.4.3 Anger31
- 3.4.4 Insult31-33
- Chapter 4 Similarities and Differences between Chinese and English Taboos33-60
- 4.1 Similarities between Chinese and English Taboos33-43
- 4.1.1 Taboos on Religion and God34-36
- 4.1.2 Taboos on Death and Disease36-40
- 4.1.3 Taboos on Vulgarities40-43
- 4.2 Differences between Chinese and English Taboos43-60
- 4.2.1 Taboos on Privacy44-48
- 4.2.2 Taboos on Naming and Addressing48-51
- 4.2.3 Taboos on Number51-54
- 4.2.4 Taboos on Color54-58
- 4.2.5 Taboos regarding Animals58-60
- Chapter 5 Strategies of Avoiding Taboo60-63
- 5.1 Observation60
- 5.2 Question-asking60-61
- 5.3 Self-disclosure61
- 5.4 Euphemism61-63
- Chapter 6 Conclusion63-67
- 6.1 Conclusion of This Study63-64
- 6.2 Implications64-65
- 6.3 Limitations65-67
- Bibliography67-69
- Acknowledgements69
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 张新娟;;从禁忌语看中西文化[J];安徽文学(下半月);2010年07期
2 吴美玉;小议英语禁忌语[J];淮海工学院学报(自然科学版);2000年S2期
3 林伦伦;;汉英委婉语禁忌语的异同及其文化原因[J];汉字文化;1997年01期
4 张莹;汉英禁忌语的文化对比分析[J];继续教育研究;2004年05期
5 王大利;;汉英禁忌语之异同[J];考试周刊;2010年20期
6 周璐;;略谈英汉禁忌语之异同及其文化背景分析[J];科教导刊(中旬刊);2011年05期
7 袁瑛;从英语中禁忌语的应用看英美社会的文化价值观[J];理论观察;2005年04期
8 傅杰;;禁忌语的语用理据分析[J];辽宁工业大学学报(社会科学版);2009年03期
9 杜景萍;汉英禁忌语委婉语之对比研究[J];青岛大学师范学院学报;1998年01期
10 高永晨;试论跨文化交际中的禁忌语[J];苏州大学学报;1994年01期
本文关键词:汉英禁忌语的对比研究,由笔耕文化传播整理发布。
,本文编号:311401
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/311401.html