当前位置:主页 > 文艺论文 > 汉语言论文 >

诗歌翻译的认知意象编码

发布时间:2017-08-02 16:01

  本文关键词:诗歌翻译的认知意象编码


  更多相关文章: 诗歌翻译 意象编码 认知语法 视角 突显 详细程度


【摘要】:意象是认知主体主观情感体验和客观现实世界相互契合的产物。不同认知主体面对同一情景,会由于视域焦点的不同而产生不同的认知意象和不同的外部语言表征,因而意象的传达是诗歌翻译的一大难点。本文以Langacker认知语法中的意象理论为视角,结合诗歌意象和认知意象的概念,探讨四大认知识解因素,即认知域的选择、视角、突显和详细程度对于诗歌翻译的指导评价作用。本文提出,译者通过语言线索解读原作认知意象时,需根据初始认知视域加以焦点调整,以使译作认知意象与原作认知意象达到最佳相似。
【作者单位】: 宁波大学外语学院;
【关键词】诗歌翻译 意象编码 认知语法 视角 突显 详细程度
【分类号】:I046;H059
【正文快照】: 1.0引言诗作为一种主情的文学体裁形式,具有独特的文学魅力。诗歌缘生于情感,借助修辞性的超常结构语言,表达诗人独特的认知感受和审美情趣。苏联文艺理论家日尔蒙斯基认为“诗歌是语言的艺术”,况“汉诗词曲之真妙,妙不在长篇累牍,千行万行;亦不在叙事述理,参破天机,而在其

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前3条

1 王永忠,胡国正;浅析唐诗英译中模糊性的亏损[J];东华大学学报(社会科学版);2001年02期

2 习华林;意象在英汉诗歌翻译中的地位[J];外语教学;2001年06期

3 谭业升;意象编码的语言差异与翻译[J];中国翻译;2003年04期

【共引文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 王恒展;《东阳夜怪录》散论[J];蒲松龄研究;2004年03期

2 杜洪波;胡晓;;以身体部位隐喻为例论隐喻的翻译[J];阿坝师范高等专科学校学报;2009年04期

3 刘嘉伟;丛国巍;;^褪枰庀筇轿鯷J];阿坝师范高等专科学校学报;2010年01期

4 胡河宁;;组织意象图式中的组织传播隐喻[J];安徽大学学报;2005年06期

5 张志宏;董粤章;;习语演进的认知诠释[J];安徽大学学报;2006年02期

6 龙明慧;;翻译的形而上——论“忠实”之于翻译的本体论意义[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2008年01期

7 高玲玲;;视觉动词SEE语义演变的认知语用阐释[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2008年03期

8 尹丕安;李健;延宏;;基于效应决策模式的认知言语交际分析[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2010年01期

9 杨增宏;;甲骨文会意字的象似性[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2010年05期

10 王扬;语用预设的特征及其认知阐释[J];安徽教育学院学报;2004年02期

中国重要会议论文全文数据库 前10条

1 蒋祈楠;;翻译目的论指导下中国古典诗词的意象和意境美的翻译[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年

2 陆红艳;;非范畴化视角下的多义性分析[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年

3 谢婷玉;;原型理论在英语学习型词典释义中的应用——以《牛津高阶英语学习词典》(第八版)为例[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年

4 杨国萍;韩瑞;;英语委婉机制的认知探析[A];语言与文化研究(第一辑)[C];2007年

5 任丽丽;;英语方位介词Up和Down的隐喻性扩展[A];语言与文化研究(第一辑)[C];2007年

6 史茜;;英语重叠词的理据和认知策略[A];语言与文化研究(第三辑)[C];2008年

7 冯德河;;Stylistic Features of The Rainbow by D.H.Lawrence——A Stylistic Analysis on an Excerpt from the Novel[A];语言与文化研究(第三辑)[C];2008年

8 王丽军;;认知能力与语法[A];语言与文化研究(第五辑)[C];2010年

9 蒋春生;;论中国古代文学理论对外来电影片名翻译之影响[A];语言与文化研究(第六辑)[C];2010年

10 张静;;宋词的象似性微探[A];语言与文化研究(第七辑)[C];2010年

中国博士学位论文全文数据库 前10条

1 王凯波;屈骚评论与汉代文学思想[D];哈尔滨师范大学;2010年

2 曲丽玮;元刊杂剧复字词汇研究[D];南开大学;2010年

3 魏晓红;乔治·艾略特小说的心理描写艺术研究[D];上海外国语大学;2010年

4 唐斌;《人民日报》中(1987-2007)农民工的话语再现[D];上海外国语大学;2010年

5 张俊;对《红楼梦》中称呼语的所指和意图的研究:认知语用视角[D];上海外国语大学;2010年

6 王厚平;美学视角下的文学翻译艺术研究[D];上海外国语大学;2010年

7 李红梅;韩国语范围表达研究[D];上海外国语大学;2010年

8 李鸿雁;唐前叙事诗研究[D];东北师范大学;2010年

9 李慧智;儒经及其经学阐释对杜诗的影响研究[D];南开大学;2010年

10 高志明;通感研究[D];福建师范大学;2010年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 谭瑾;现代汉语认知称谓词的隐喻及转喻研究[D];山东科技大学;2010年

2 孙霞;文化视角下《围城》中隐喻的翻译研究[D];山东科技大学;2010年

3 李瑞芹;英汉多义词“手”的认知研究及其对英语词汇教学启示[D];山东科技大学;2010年

4 魏潇;英国人的文化定势[D];山东科技大学;2010年

5 黄雪;俄汉语词汇理据性对比研究[D];哈尔滨师范大学;2010年

6 黄姗姗;系统功能理论视阈下的“X是X”结构研究[D];哈尔滨师范大学;2010年

7 佟庆;从认知语义学角度看“ウツ”的多义性[D];哈尔滨师范大学;2010年

8 刘李明;论英语习语中的语言世界图景[D];长春理工大学;2010年

9 张颖;CBI教学法在医学专业英语教学中的应用[D];长春理工大学;2010年

10 满蕾;东北方言数字词研究[D];广西师范学院;2010年

【二级参考文献】

中国期刊全文数据库 前7条

1 毛华奋;古诗汉译英中国俗语义的亏损和补偿[J];福建外语;1995年Z1期

2 范红升;英语形合与汉语意合的特点对翻译的启示[J];福建外语;1996年01期

3 刘景钊;心象的认知分析[J];晋阳学刊;1999年02期

4 古绪满;欧阳俊岭;;诗歌翻译的模糊性[J];山东外语教学;1992年Z1期

5 谭业升;从语义认知角度看翻译技巧[J];上海科技翻译;2001年02期

6 熊学亮;话语连续性的图式分解研究[J];外国语(上海外国语大学学报);2001年03期

7 罗仁地;潘露莉;;信息传达的性质与语言的本质和语言的发展[J];中国语文;2002年03期

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 马哲;;通过意象架构识解诗歌译本的风格——以《登鹳雀楼》四个英文译本为例[J];新乡学院学报(社会科学版);2011年04期

2 宋恒;赵芳;;从象似性角度看诗歌翻译中声音的传递——以杜甫诗歌为例[J];长城;2009年10期

3 袁力,袁佳;中国诗歌翻译的文化差异问题[J];成都大学学报(社会科学版);2005年05期

4 张凡;;浅谈英语诗歌音乐性的可译性[J];作家;2009年06期

5 廖七一;庞德与胡适:诗歌翻译的文化思考[J];外国语(上海外国语大学学报);2003年06期

6 廖七一;秘密的分享者——论庞德与胡适的诗歌翻译[J];外语教学与研究;2004年02期

7 廖七一;译耶?作耶?——胡适译诗与翻译的历史界定[J];外语学刊;2004年06期

8 张义宏;许渊冲、江枫诗歌翻译论争焦点透析[J];黑龙江教育学院学报;2005年05期

9 李利;;诗歌翻译的审美创造[J];沈阳航空工业学院学报;2005年06期

10 曾文雄;;跨文化诗歌翻译语用美学[J];语文学刊;2005年18期

中国重要会议论文全文数据库 前10条

1 胡伟丽;;外显互文性与诗歌翻译[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年

2 杨民生;;浅谈诗歌翻译[A];贵州省翻译工作者协会2005年会暨学术交流会论文集[C];2005年

3 周海燕;;译诗中的“做诗”成分[A];中国诗歌研究动态(第一辑)[C];2004年

4 金春笙;;论译诗神似——管窥丁尼生《鹰》的两篇译文[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年

5 陆钰明;;多恩诗歌节奏及其翻译初探[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年

6 张煜;;《楚辞》的英译比较研究——以《九歌山鬼》为例[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年

7 刘筱华;邹慧民;吴春明;;美之集萃与再现[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年

8 高玉;;文学语言视角研究的回顾与展望[A];中国现代文学研究会第十届年会论文摘要汇编[C];2010年

9 王宏印;;毛诗翻译的异域想象空间——以海外华人聂华苓等人翻译的毛泽东诗词为例[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年

10 殷璎;;从改写理论的视角看张爱玲自译《金锁记》的翻译策略[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年

中国重要报纸全文数据库 前10条

1 杨宏鹏;从人生视角解读文学[N];光明日报;2008年

2 邓万鹏 中国作家协会会员;国际交流背景下的各民族语言的差异性和诗歌翻译的创造性[N];贵州民族报;2011年

3 朱洁;少数民族诗歌:“摆渡”于汉英之间[N];中国民族报;2008年

4 叶廷芳;德语文学走入中国读者视野[N];文艺报;2009年

5 ;文化交往中的文学翻译[N];人民日报;2003年

6 钱志富;诗歌的可译性[N];文艺报;2005年

7 美国圣母大学教授,著名汉学家、翻译家 葛浩文(Howard Goldbiatt);从翻译视角看中国文学在美国的传播[N];中国文化报;2010年

8 葛崇岳;也说文学翻译信、达、雅[N];安徽日报;2004年

9 许建平;从经济生活视角研究文学何以可能[N];社会科学报;2009年

10 白谦慎;刘皓明谈荷尔德林[N];东方早报;2009年

中国博士学位论文全文数据库 前6条

1 毛志文;结构诗学与诗歌翻译[D];上海外国语大学;2011年

2 陈琳;陌生化翻译:徐志摩诗歌翻译艺术研究[D];华东师范大学;2007年

3 吴,

本文编号:610050


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/610050.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户359c0***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com