面向藏英机器翻译的藏英句法结构对比研究
本文关键词:面向藏英机器翻译的藏英句法结构对比研究
【摘要】:机器翻译技术从上世纪40年代诞生后就受到世界范围的广泛关注,由于机器翻译技术在很大程度上可以减少翻译人员的工作量,因此,机器翻译技术已经成为信息科学研究的热点之一。藏语与其他语言的机器翻译研究起步较晚,始于90年代。早期主要使用规则方法,青海师范大学藏文信息研究中心开发的863项目实用化汉藏机器翻译系统就是在此基础上建立的。由于近年来统计方法的兴起,藏汉机器翻译也开始尝试使用基于统计的方法,青海师范大学与中国科学院计算技术研究所合作搭建了一个汉藏(藏汉)双向翻译系统。也提出了基于规则和实例相结合的英藏机器翻译系统的设计模型。本文通过介绍机器翻译的发展与现状,深入讨论了基于规则的翻译方法,详细阐述了藏英虚词的概念以及分类,根据机器翻译的需求,通过结构描述,形式表达,例子等研究方法形式化描述了基于格助词的藏英句子结构对比和基于接续词的藏英句子结构对比,从而进一步提高藏英机器翻译的准确度,在今后的研究中以该理论为雏形,不断改进规则描述,扩大规则形式库,优化句子结构对比,最终使该理论运用于藏英机器翻译系统中。本文描述的结构形式也可以为今后藏英机器翻译相关领域的研究提供可靠的语言信息资源。藏文虚词的分类是处理藏文词法和句法的关键技术,本文通过采用基于规则的方法对藏语句法结构与英语句法结构进行比较和分析,发现基于虚词的藏文句法结构与英语的句法结构有一定的对应关系和逻辑性,可显著提高藏英语机器翻译的效率。
【关键词】:藏英 机器翻译 句子结构 格助词 接续词
【学位授予单位】:青海师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H214
【目录】:
- 中文摘要3-4
- 摘要4-5
- Abstract5-7
- 第一章 绪论7-12
- 1.1 研究意义7-8
- 1.2 研究现状8-11
- 1.3 研究步骤及内容11-12
- 第二章 藏英虚词概述12-17
- 2.1 藏文虚词的简述12-14
- 2.2 藏文接续词简述14-15
- 2.3 英语虚词的简述15-17
- 第三章 机器翻译与藏英句法结构17-19
- 3.1 基于规则的机器翻译17
- 3.2. 规则方法的基本原理17-18
- 3.3 规则方法的优缺点18-19
- 第四章 基于格助词的藏英句法结构对比19-29
- 4.1 体格助词19
- 4.2 “LA”格助词19-23
- 4.3 作格助词23-24
- 4.4 从格助词24-26
- 4.5 属格助词26-28
- 4.6 呼格助词28-29
- 第五章 基于接续词的藏英句法结构对比29-38
- 5.1 基于不自由接续词的藏英句法结构对比29-33
- 5.2 基于藏文自由接续词的藏英句法结构对比33-36
- 5.3 藏英语句法结构的异同点36-38
- 第六章 结语38-39
- 6.1 总结38
- 6.2 今后的工作38-39
- 参考文献39-41
- 附录41-47
- 致谢47-48
- 个人简历48-49
- 在校期间的研究成果及发表的学术论文清单49
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 白玛曲珍;尼玛普赤;央宗;;藏汉英句型结构翻译规律研究的问卷调查及分析[J];时代教育;2013年23期
2 徐春;杨勇;董兴华;;汉维/维汉统计机器翻译中若干问题研究[J];计算机工程与应用;2011年35期
3 才让加;;面向自然语言处理的大规模汉藏(藏汉)双语语料库构建技术研究[J];中文信息学报;2011年06期
4 艾山·毛力尼亚孜;谭勋;吐尔根·依布拉音;艾山·吾买尔;;汉维哈柯双语语料库加工系统词对齐技术的研究[J];电脑知识与技术;2011年28期
5 扎西加;高定国;;藏语语料库TEI标记规范探讨[J];中文信息学报;2011年04期
6 任高举;吐尔根·伊布拉音;艾山·吾买尔;;统计机器翻译中汉维短语对抽取的研究[J];新疆大学学报(自然科学版);2010年03期
7 热西旦·塔依;吐尔根·依布拉音;;汉文-维吾尔文双语语料库中基于词典译文的句子对齐方法研究[J];新疆大学学报(自然科学版);2009年03期
8 才让加;;藏语语料库词语分类体系及标记集研究[J];中文信息学报;2009年04期
9 索南当周,玛乃措,曹玉林;基于规则和实例相结合的英藏机器翻译系统的设计模型[J];术语标准化与信息技术;2004年04期
10 张国喜;英藏命名实体在机器翻译系统的实现[J];青海师范大学学报(自然科学版);2004年03期
中国博士学位论文全文数据库 前2条
1 巢文涵;基于双语语料库的机器翻译关键技术研究[D];国防科学技术大学;2008年
2 郭永辉;英汉机器翻译系统关键技术研究[D];解放军信息工程大学;2006年
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 王思宽;基于规则和基于统计相结合的中英双语平行句对短语对齐方法[D];北京邮电大学;2010年
,本文编号:625837
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/625837.html