从翻译美学角度对比分析《声声慢》
本文选题:翻译美学 + 对比 ; 参考:《语文建设》2015年24期
【摘要】:中文、英文语言存在较大差异,要想将好诗词翻译得体更加困难,本文将从林语堂、许渊冲两人对李清照的宋词《声声慢》的译本进行对比分析,进一步诠释诗歌的翻译美学理论。
[Abstract]:There are great differences between Chinese and English languages, so it is more difficult to translate good poems into a proper way. In this paper, we will make a comparative analysis from Lin Yutang and Xu Yuanchong on the translation of the Song ci "slow Voice" by Li Qingzhao. Further explain the translation aesthetics theory of poetry.
【作者单位】: 新疆师范大学外国语学院;
【基金】:新疆师范大学优秀青年教师科研启动基金项目"中亚留学生语言学习风格研究",项目编号:XJNU0911
【分类号】:H315.9;I046
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 张广奎;;“翻译移民理论”与诗歌翻译美学研究方法及定位[J];湖北社会科学;2009年08期
2 孔令会;;中国翻译美学发展“路线图”[J];兴义民族师范学院学报;2010年04期
3 焦琳;;当代中国翻译美学研究[J];辽宁教育行政学院学报;2010年09期
4 党争胜;;从翻译美学看文学翻译审美再现的三个原则[J];外语教学;2010年03期
5 周丹丹;;从翻译美学视角看中国散文英译的美学再现[J];语文学刊(外语教育教学);2012年01期
6 仝月春;;从翻译美学角度看中国古代文学翻译——以《桃花源记》英译为例[J];职业时空;2012年03期
7 朱龙梅;;从翻译美学视角看李煜词英译的审美再现[J];剑南文学(经典教苑);2012年07期
8 付艳艳;杨沁;;从翻译美学角度浅析《天净沙·秋思》的四种英译本[J];鸡西大学学报;2012年10期
9 张宁飞;;从翻译美学角度谈《围城》对话翻译的审美再现[J];文学界(理论版);2012年12期
10 刘宓庆;;翻译美学基本理论构想[J];中国翻译;1986年04期
相关会议论文 前1条
1 刘玮;;从翻译美学角度看《诗经》译本的形美传递[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
相关重要报纸文章 前1条
1 姜秋霞;翻译美学的多角度透视[N];中国新闻出版报;2001年
相关博士学位论文 前1条
1 谢华;翻译美学的文化考量[D];上海外国语大学;2011年
相关硕士学位论文 前10条
1 张立蓉;林语堂的“翻译美学”研究[D];苏州大学;2009年
2 李玉洁;从翻译美学角度看《土地》中译本的审美再现[D];四川外国语大学;2013年
3 刘晓晶;林语堂翻译美学研究[D];上海外国语大学;2014年
4 徐文玉;翻译美学理论在日本小说汉译中的运用[D];曲阜师范大学;2013年
5 赵彦博;翻译美学视角下的罗慕士《三国演义》英译本研究[D];华中师范大学;2011年
6 曹欢;从翻译美学角度看小说翻译的审美再现[D];湖南师范大学;2011年
7 杨京宁;翻译美学审美标准初探[D];上海外国语大学;2004年
8 安娜;从翻译美学看《名家散文选读》中译本的审美再现[D];河南大学;2012年
9 魏台纳;翻译美学视角下的杨宪益译《野草》研究[D];河南大学;2013年
10 吴利亭;翻译美学视角下的品牌汉译研究[D];东北财经大学;2013年
,本文编号:1852539
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/1852539.html