中国文化“走出去”之翻译思考——以毕飞宇作品在英法世界的译介与接受为例
发布时间:2017-08-26 01:27
本文关键词:中国文化“走出去”之翻译思考——以毕飞宇作品在英法世界的译介与接受为例
【摘要】:中国文化并非像其经济发展那样举世瞩目,因为它是一种不易被其他文化所察觉的现象。本文以毕飞宇作品在海外的传播为例,探讨其作品在英法世界的译介与接受,分析中国文化海外传播的现状、前景以及发展对策,力图论证中国文化"走出去"实际上也是一个翻译命题,因此应当将翻译提升至国家软实力战略的高度。
【作者单位】: 上海大学外国语学院;
【关键词】: 毕飞宇 文化“走出去” 翻译
【基金】:教育部留学回国人员科研启动基金 上海市教委科研创新一般项目(14YS010) 上海市优秀青年教师科研专项基金(ZZSD13013)的阶段性成果
【分类号】:H059;I046
【正文快照】: 1.引言中国文化“走出去工程”已历经14年发展1,虽然中华文化的影响力在逐年扩大,然而与经济贸易领域强劲的增长势头相比,我国在文化领域的表现并不容乐观,以致中华文化“走出去”之路并非一帆风顺。从文学角度来看,虽然中国文学从未停止过海外传播的尝试,近年来国家更是出台
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 季进;;我译故我在——葛浩文访谈录[J];当代作家评论;2009年06期
2 熊正德;郭荣凤;;国家文化软实力评价及提升路径研究[J];中国工业经济;2011年09期
3 吴攸;;文化产业政策与民族文化复兴[J];毛泽东邓小平理论研究;2014年12期
4 赵芸;袁莉;夏仲翼;陆谷孙;许渊冲;许钧;江枫;罗新璋;谢天振;柴明q,
本文编号:738817
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/738817.html