当前位置:主页 > 文艺论文 > 文学理论论文 >

侦探小说《闪电下的尸骨》的翻译实践及研究报告

发布时间:2017-08-26 01:36

  本文关键词:侦探小说《闪电下的尸骨》的翻译实践及研究报告


  更多相关文章: 《闪电下的尸骨》 侦探小说 翻译策略


【摘要】:小说作为大众文化的一个主要体现,在人们日常生活中扮演重要角色。其中侦探小说就是广受欢迎的一种小说题材。侦探小说与一般小说相比有着自己的特点,首先,它的故事情节惊险神秘,悬念迭起;其次,它具有内容和形式上的新奇之处,能够满足读者消遣娱乐的心理需求,同时有利于开拓读者的视野。最后,小说中塑造的艺术形象,不少都成为典型人物。如福尔摩斯就是家喻户晓的神探典型。当然,这三点只是基本特点,不同类别的侦探小说也会有其自身特殊性。以Flash and Bones为例,首先,原作者与文中女主角均为法医人类学家,这使得故事更加真实、专业。其次,小说以真实存在、受欢迎的纳斯卡车赛作为背景。最后,大量对话、动作描写简短有力,情节更加紧凑。这些特点都应得到译者的关注。随着全球化经济的发展,一本书在本国非常畅销,如何让它在另一个不同文化背景下的社会同样受到读者的青睐,这牵涉到小说翻译各方面的因素。本文通过研究一般侦探小说的共性特征、Flash and Bones的个性特征以及对侦探小说Flash and Bones的翻译实践及与导师修改后的译文对比研究,借助典型译例,从语言、文化、语境三个方面探讨其中文版本所采取的翻译方法和策略,争取为今后此类侦探小说的翻译提供一些建议。 在翻译过程中,笔者采用的主要翻译策略有:直译与意译相结合,归化与异化相结合,增译,加注等,期望这些翻译策略可以为侦探小说翻译者们提供一些参考,让目的语读者通过译者更好地欣赏到国外优秀侦探小说作品。
【关键词】:《闪电下的尸骨》 侦探小说 翻译策略
【学位授予单位】:扬州大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H315.9;I046
【目录】:
  • Acknowledgements3-4
  • 摘要4-5
  • Abstract5-7
  • Introduction7-8
  • Chapter One Translation Analysis and Preparation8-9
  • Chapter Two Literature Review9-13
  • 2.1 The Definition of Detective Novel9
  • 2.2 Characteristics of Detective Novels and Flash And Bones9-13
  • 2.2.1 Characteristics of Detective Novels10-11
  • 2.2.2 Unique Characteristics of Flash And Bones11-13
  • Chapter Three Comparison of Two Versions of Translation13-23
  • 3.1 A Brief Introduction of the Author and Her Work Flash and Bones13-14
  • 3.2 Language14-18
  • 3.2.1 Language Vividness14-16
  • 3.2.2 Language Fluency and Correctness16-18
  • 3.3 Culture18-20
  • 3.4 Context20-23
  • 3.4.1 Atmosphere20-22
  • 3.4.2 Mistranslation22-23
  • Chapter Four Conclusions23-24
  • References24-25
  • Appendix25-68

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前2条

1 禹玲;;程小青翻译对其创作活动的影响[J];武汉工程大学学报;2010年04期

2 凯西·莱克斯;朱建迅;徐璐;张成林;;闪电下的尸骨[J];译林;2012年06期



本文编号:738865

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/738865.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户812f3***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com