民族文学翻译的文化“失真”研究——基于语言文化视角
本文关键词:民族文学翻译的文化“失真”研究——基于语言文化视角
【摘要】:因语言差异、语言的文化性等因素影响,翻译过程中,文化"失真"现象不可避免,特别是少数民族文化具有封闭性、原生性、复杂性等特征,在思想意识、思维方式等方面和大众文化有较大差异,因此民族文学文本中的文化信息传递不仅要解决因语言差异而造成的文化信息传递偏差问题,同时还要面对两种语言在文化理解、文化表述等方面的分歧,在民族文学翻译过程中,文化翻译"失真"问题更为突出,对于相关问题的分析和探讨有助于民族文学翻译中的文化翻译从形式到神韵更加接近原生民族文化面貌。
【作者单位】: 昆明理工大学城市学院;
【关键词】: 民族文学 翻译 文化
【基金】:2014年国家民委一般项目“少数民族非物质文化遗产的传承与保护研究”(2014-GM-052)
【分类号】:I046;H059
【正文快照】: 引言少数民族文学是民族文化的主要表现形式,蕴含着民族历史经验和文化心理,民族文化内涵是民族文学最有价值的特质所在。因此对民族文学的翻译并不能在单纯的字面上进行玩味,更需要基于文化维度来考察文学中的民族文化,民族文学的翻译实际上是民族文化和其他文化之间的互动,
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前4条
1 孙洁菡;;翻译生态环境与少数民族文化特色词的翻译[J];贵州民族研究;2014年10期
2 罗庆春;刘兴禄;;“文化混血”:中国当代少数民族文学文化构成论[J];民族文学研究;2006年01期
3 海晓红;;继承与调适:儒、伊文化交融中的回族月亮美学[J];民族文学研究;2013年06期
4 刘惬文;;目的论观照下解析晚清翻译文学中的民族情结[J];云南民族大学学报(哲学社会科学版);2013年04期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 杨荣;;民族文学研究与比较文学联姻及意义[J];西华师范大学学报(哲学社会科学版);2011年06期
2 熊前莉;;少数民族文学族群符码的隐性教育维度——以土家族文学为例[J];贵州民族研究;2014年06期
3 王志颖;;群众文学创造的正确方向探析[J];东方企业文化;2015年07期
4 张娟;熊兵;;从董永到赛特阿育——生态翻译学视阈下的孝文化在少数民族地区的传播[J];贵州民族研究;2015年06期
5 李晶;;试论话语霸权下的少数民族文学[J];贵州民族研究;2015年07期
6 尹晓琳;;全球化语境下中国少数民族作家文学的发展态势[J];吉林广播电视大学学报;2009年06期
7 刘伟;;非母语写作与文化翻译[J];民族文学研究;2011年02期
8 王琳;;管窥晚清维新派翻译活动对中国翻译历史的贡献[J];兰台世界;2015年18期
9 王琳;;晚清维新派的翻译理论与实践[J];兰台世界;2015年16期
10 王文彬;;基于目的论的满族民俗文化词汇英译研究[J];沈阳师范大学学报(社会科学版);2015年04期
中国博士学位论文全文数据库 前2条
1 罗四,
本文编号:741857
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/741857.html