操控论观照下葛浩文英译《天堂蒜薹之歌》研究
发布时间:2017-10-03 01:25
本文关键词:操控论观照下葛浩文英译《天堂蒜薹之歌》研究
更多相关文章: 《天堂蒜薹之歌》英译 操控论 意识形态 诗学
【摘要】:翻译研究的文化转向始于二十世纪九十年代。作为文化学派代表人物,安德烈·勒菲弗尔把文学之外诸如赞助人、诗学、意识形态等因素引入翻译研究,他提出的操控理论使翻译研究的焦点由传统的语言层面扩展到文化层面。勒菲弗尔认为,翻译并不是在真空中进行的,而是历史、文化与社会的产物,且必然受到意识形态和诗学的操控。翻译是对源语文本进行的一种改写,是在主流诗学、赞助人和意识形态共同作用下对源语文本进行的一种操控活动。 作为我国当代小说家莫言的早期代表作之一,《天堂蒜薹之歌》创作于1988年。该小说取材于现实生活中发生的真实事件,记录了由“蒜薹事件”引发的悲剧故事及农民当时当下的生存状态。1995年,著名汉学家葛浩文教授将其译为英文。作为一部“风格独特、感人至深、思想深刻的成熟的艺术作品”,诺贝尔文学奖评委会主席彼得·英格伦建议,阅读莫言应当从英文版《天堂蒜薹之歌》开始。然而,其译本自出版以来,并未获得国内外的广泛关注与研究。鉴于此,对该小说英译本进行研究显得颇为必要。 本文拟运用勒菲弗尔的操控理论,以《天堂蒜薹之歌》为研究对象,分析隐藏在翻译背后的各种语言之外的如社会、文化、政治等操控因素,主要从操控理论三要素中的诗学及意识形态两方面对译者如何改写源语文本进行探讨。作为一项描述性研究,本研究采用个案研究的方法探究葛浩文如何操控原文以及如何对原文信息进行改写,以达到译文令目标读者更易接受的目的。通过对葛浩文《天堂蒜薹之歌》译本的研究分析,,得出的研究结论是,译者从意识形态和诗学两方面对源语文本相关信息进行改写。此外,操控论不仅能对《天堂蒜薹之歌》的翻译做出令人信服的解释,加深读者对《天堂蒜薹之歌》的认识,而且还能够为今后的翻译实践提供具体的指导。
【关键词】:《天堂蒜薹之歌》英译 操控论 意识形态 诗学
【学位授予单位】:西北师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H315.9;I046
【目录】:
- 西北师范大学研究生学位论文作者信息5-8
- Abstract8-9
- 摘要9-10
- Chapter One Introduction10-14
- 1.1 Research Background10-11
- 1.2 Research Significance11-12
- 1.3 The General Structure of the Research12-14
- Chapter Two Literature Review14-19
- 2.1 A Brief Introduction to Mo Yan and Tian Tang Suan Tai Zhi Ge14-15
- 2.2 A Brief Introduction to Howard Goldblatt and The Garlic Ballads15-16
- 2.3 Previous Studies on Mo Yan and Tian Tang Suan Tai Zhi Ge16-17
- 2.4 Previous Studies on Howard Goldblatt and his translation of Mo Yan s works17-19
- Chapter Three Theoretical Framework19-24
- 3.1 Manipulation School19-21
- 3.2 Lefevere and Manipulation Theory21-24
- 3.2.1 Ideology21-22
- 3.2.2 Poetics22
- 3.2.3 Patronage22-24
- Chapter Four Research Design24-27
- 4.1 Research Questions24
- 4.2 Research Object24-25
- 4.3 Research Methodology25-26
- 4.4 Data Collection and Data Analysis26-27
- Chapter Five Analysis of Goldblatt’s translation from the perspective of Manipulation Theory27-50
- 5.1 Rewriting in Howard Goldblatt s The Garlic Ballads in Terms of Ideology27-35
- 5.1.1 Ideological Rewriting of Political Information29-32
- 5.1.2 Ideological Rewriting of Religious Information32-35
- 5.2 Rewriting in Howard Goldblatt s The Garlic Ballads in Terms of Poetics35-50
- 5.2.1 Rewriting for Acceptance on the Part of Target Reader35-39
- 5.2.2 Rewriting of the Universe of Discourse39-41
- 5.2.3 Rewriting of the Rhetorical Devices41-45
- 5.2.4 Rearrangement of Narrative Order and Narrative Person45-50
- Chapter Six Conclusion50-52
- 6.1 Conclusion50
- 6.2 Limitations and Suggestions50-52
- References52-55
- Acknowledgements55
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前2条
1 季进;;我译故我在——葛浩文访谈录[J];当代作家评论;2009年06期
2 文军;王小川;赖甜;;葛浩文翻译观探究[J];外语教学;2007年06期
中国博士学位论文全文数据库 前2条
1 吕敏宏;手中放飞的风筝[D];南开大学;2010年
2 宁明;论莫言创作的自由精神[D];山东大学;2011年
本文编号:962387
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/962387.html