汉学家的译者身份——金介甫译沈从文小说研究
发布时间:2017-10-30 04:38
本文关键词:汉学家的译者身份——金介甫译沈从文小说研究
更多相关文章: 文化外译 汉学家 金介甫 多重文化 间性主体 间性文化
【摘要】:文学(文化)外译需选择有世界文学价值的中国文学作品与能保证译本文学性、文化性、召唤性并通过文学批评促进其异域传播的译者。金介甫多年从事沈从文及中国社会历史文化研究的经历为其翻译沈作奠定了基础。其解释性翻译策略有效传达了中国文化;在翻译三个阶段从原作者、读者等角度审察译文,促进了主体间经验共享;在阐释中认知两种文化之共性并予以重点翻译,深化了文本价值。汉学家作为译者拥有多重文化身份、间性主体身份与间性文化身份,有利于指导其翻译实践并从总体上推动文学(文化)外译,促进中华民族文化的发展,让世界文化更多元。
【作者单位】: 安徽大学外语学院;
【关键词】: 文化外译 汉学家 金介甫 多重文化 间性主体 间性文化
【基金】:安徽大学研究生学术创新项目(yfc100072)
【分类号】:H315.9;I046
【正文快照】: 一、引言21世纪政治、经济全球化发展促进了各国文化上的对话,掀起文化全球化潮流。文化以文学、戏曲、绘画等为具体表现形式,由于文学依托于文化与历史建构且最便于传播,我国从20世纪下半叶开始资助发行收录高质量英译中国文学作品的《中国文学》杂志、“熊猫丛书”,以促进中
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 刘一朴;;年介甫的牛皮[J];西湖;2005年04期
2 唐郭森;;嗟! 介甫[J];环境经济;2012年04期
3 李汉举;;蒲松龄·王鹿瞻·《马介甫》——蒲松龄与王鹿瞻事迹考论[J];蒲松龄研究;2013年03期
4 甄琦;高庆华;;试论“王介甫以工”[J];井冈山学院学报;2007年03期
5 郑朝阳;;洗心记[J];剧本;2007年06期
6 王远;陈志雄;;王介甫 脱颖而出[J];网球大师;2013年11期
7 王玉民;张介甫;;故乡的雨 故乡的风[J];歌曲;1996年12期
8 张海鸥;王介甫又称介卿、介父[J];阴山学刊;2001年03期
9 麦买提明·吾守尔;艾克拜尔·吾拉木;;棱角玻璃杯[J];民族文学;1996年12期
10 ;2007年全年总目录[J];龙门阵;2007年12期
中国重要报纸全文数据库 前2条
1 盛瑜;百尺竿头更进一步[N];吐鲁番日报(汉);2011年
2 记者 牟林;加大困难群众帮扶力度 确保生活水平稳步提高[N];和田日报(汉);2012年
,本文编号:1116164
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1116164.html