文化理解视阈下茶文学作品的英译翻译方法研究
发布时间:2018-07-18 10:41
【摘要】:本文首先就翻译学视角下"文化理解"的主要精神内涵进行简要说明,并对文化理解视域下茶文学作品创新翻译的主要原则加以分析,然后就基于"文化理解"的茶文学作品英译的翻译策略提出几点看法。翻译学视角下"文化理解"的主要精神内涵在于认为翻译实践不是一种纯粹的技术理性,本质是一种跨文化交际;翻译的对象不是"作品文本",而是"文化文本";翻译的评价标准是"功能对等",而不是"语言符号对等"。文化理解视域下茶文学作品创新翻译的主要原则包括两点:一是要从中国茶文化的"隐喻"中寻找翻译的知识资源;二是要从英国茶文学作品的"观照"中开展翻译。基于"文化理解"的茶文学作品英译的翻译策略可以尝试文化融入翻译策略、互文性观照翻译策略、通篇衔接翻译策略。
[Abstract]:This paper gives a brief description of the main spiritual meaning of " cultural understanding " in the perspective of translation , analyzes the main principles of the translation of tea literature works under the view of cultural understanding , and points out that translation practice is not a purely technical reason , but is not a " cultural text " .
【作者单位】: 重庆文理学院;重庆财经职业学院;
【分类号】:H315.9;I046
,
本文编号:2131651
[Abstract]:This paper gives a brief description of the main spiritual meaning of " cultural understanding " in the perspective of translation , analyzes the main principles of the translation of tea literature works under the view of cultural understanding , and points out that translation practice is not a purely technical reason , but is not a " cultural text " .
【作者单位】: 重庆文理学院;重庆财经职业学院;
【分类号】:H315.9;I046
,
本文编号:2131651
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2131651.html