当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

从文化翻译观看中国古典诗词中颜色词“红”的翻译

发布时间:2019-05-10 04:30
【摘要】:在中华民族的传统心理中,红色是倍受人们喜欢的颜色,象征着喜庆和欢乐。作为中国文化瑰宝的古典诗词,其中不乏颜色词"红"的使用,并且被诗人赋予不同的含义。本文主要从文化翻译论的角度来探讨古典诗词中颜色词"红"的英译,从而让英文读者更好理解中国古典诗词的内涵,以促进我国优秀文化的传播。
[Abstract]:In the traditional psychology of the Chinese nation, red is a favorite color, symbolizing celebration and joy. As a treasure of Chinese culture, there is no lack of the use of color word "red" in classical poetry, and is given different meanings by poets. This paper mainly discusses the English translation of the color word "Red" in classical poetry from the perspective of cultural translation theory, so that English readers can better understand the connotation of Chinese classical poetry and promote the spread of excellent culture in China.
【作者单位】: 徐州工程学院外国语学院;中国矿业大学;
【分类号】:I046;H315.9

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 王向华;;中国古典诗词美之重现——林语堂翻译思想探析[J];潍坊学院学报;2010年01期

2 刘宇;;论中国古典诗词的语言功能[J];云南师范大学学报(哲学社会科学版);1987年06期

3 田惠刚;中国古典诗词翻译原则与翻译批评[J];外语教学;1994年01期

4 肖婷;;陌生化与中国古典诗词翻译[J];文学界(理论版);2011年10期

5 张昊婕;从电影蒙太奇看中国古典诗词的艺术表现手法[J];中州学刊;1992年01期

6 张晶;张红佳;;浅评林语堂英译中国古典诗词中象似性原则的体现[J];黑龙江教育学院学报;2008年04期

7 董晖;;林语堂与中诗英译[J];湖北教育学院学报;2006年12期

8 孙易君;;接受美学对中国古典诗词英译的启示[J];洛阳师范学院学报;2007年06期

9 鲁渊;略论中国古典诗词的意境美[J];嘉应大学学报;2002年02期

10 罗志祥;;论中国古典诗词英译的意象传达[J];牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版);2013年05期

相关硕士学位论文 前10条

1 郑卫;从中国古典诗词的英译看“三美”的再现[D];华中师范大学;2002年

2 郑洁;中国古典诗词中模糊美英译的研究[D];重庆大学;2007年

3 张嵘;“三美”理论视角下中国古典诗词英译对比研究[D];外交学院;2015年

4 葛艺;中国古典诗词中感官隐喻的翻译[D];浙江师范大学;2013年

5 郭欣;空白概念观照下中国古典诗词中水意象的翻译[D];湖南大学;2012年

6 孙梅;中国古典诗词翻译中的意境再现[D];曲阜师范大学;2014年

7 来伟婷;接受美学视角下中国古典诗词英译的案例调查研究[D];浙江师范大学;2012年

8 王玉;认知语言学视角下的情诗意象翻译研究[D];辽宁师范大学;2008年

9 姜义;从认知语言学角度看中国古诗词英译中意象和意境的传递[D];辽宁师范大学;2008年

10 孟立;中国古典诗词中的意象及其翻译[D];上海外国语大学;2004年



本文编号:2473342

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2473342.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户a21b7***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com