跨文化视阈下的《红楼梦》俄译本分析
【学位授予单位】:哈尔滨工业大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2018
【分类号】:H35;I046
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 曾剑平;;论有意误译[J];中国科技翻译;2015年03期
2 陈科芳;;论翻译的目的和策略——以《红楼梦》的译介为例[J];当代外语研究;2015年04期
3 薛冬;;《红楼梦》两译本中委婉语翻译策略对比研究(英文)[J];语文学刊(外语教育教学);2014年08期
4 李锦霞;;《红楼梦》在俄罗斯传播中的价值取向研究[J];河北工业大学学报(社会科学版);2013年02期
5 詹德华;;以俄译本《红楼梦》译诗为例谈译诗应是诗[J];广东外语外贸大学学报;2011年06期
6 赵颖;;试论《红楼梦》俄译本中异质文化的翻译策略[J];东北农业大学学报(社会科学版);2011年05期
7 刘名扬;;《红楼梦》藻饰性色彩词语的俄译处理[J];红楼梦学刊;2010年06期
8 周晓寒;;从文化误译看译者的再创造——解读霍克思译《红楼梦》[J];湘潭师范学院学报(社会科学版);2009年05期
9 李锦霞;孙斌;;别求新声于异邦——《红楼梦》俄译事业的历时研究[J];中国俄语教学;2009年01期
10 邱进;;杨宪益对《红楼梦》翻译的归化处理[J];重庆科技学院学报(社会科学版);2008年09期
相关博士学位论文 前1条
1 李磊荣;论民族文化的可译性[D];上海外国语大学;2004年
相关硕士学位论文 前2条
1 石威;关联翻译理论视角下《红楼梦》俄译本成语翻译研究[D];内蒙古师范大学;2016年
2 霍萌;论跨文化交际翻译[D];上海外国语大学;2009年
本文编号:2715906
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2715906.html