当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

《棕色女孩梦》(节选)翻译实践报告

发布时间:2020-07-22 21:29
【摘要】:本文是一篇翻译报告,源语文本节选自杰奎琳·伍德森的《棕色女孩梦》。该书是一本回忆录,讲述了杰奎琳对俄亥俄州、南卡罗来纳州和纽约的童年的回忆。杰奎琳是一位著名的儿童和青少年作家,获得过许多奖项。选择这本书的原因是:(1)它是儿童文学中比较少见的诗集;(2)它获得了包括国家图书奖在内的许多奖项,说明它的质量很高。笔者译前搜索作者和书的信息、分析源文本文体特征,借助字典和网络资源进行翻译,译后请导师和同学校对。但是,由于文本世界不稳定、变化迅速,笔者在翻译过程中遇到了一些困难。为了解决这些困难,笔者运用Paul Werth的文本世界理论,该理论关注读者和作者之间的互动。笔者在翻译中特别运用了指示性亚世界、态度性亚世界、认识论亚世界、数量等概念。经过翻译和分析,笔者发现这一理论对翻译具有复杂视角转换和故事世界变化特征的诗歌作品有指导意义。
【学位授予单位】:华南理工大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H315.9;I046


本文编号:2766374

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2766374.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户bf10d***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com