当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

《唐人妹》翻译报告

发布时间:2017-04-01 16:09

  本文关键词:《唐人妹》翻译报告,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:本文是一篇翻译项目报告,翻译项目选取的是美籍华裔作家邝丽莎(Lisa See)的英文小说《唐人妹》,全书共计12万字,是一部具有多元化主题的文学作品。该书出版于2014年6月3日,一经出版,便得到了广大读者的喜爱。目前该作品尚无中文译本出版。本翻译报告选取“格蕾丝乐极生悲”和“格蕾丝悬崖边的舞蹈”两个章节(约10000次)翻译成中文。文学翻译属于表情型文本。因此,在翻译的过程中既要把原作的艺术意境传达出来,又使读者在读译文时能够像读原作一样得到启发,感受到美。在本次翻译过程中,译者选择采用纽马克的语义翻译和交际翻译理论作为理论支撑。文本翻译采用语义翻译和交际翻译相结合的翻译策略,并在报告中结合一些实例,从词汇,句子,语篇等方面对译文进行分析。最后对翻译实践进行总结,提出个人经验的总结和相关思考。译者希望能够通过此次翻译实践探索文学翻译应该注意的问题,以及文学翻译中的难点问题,为自己今后的翻译实践积累更多的经验。
【关键词】:《唐人妹》 语义翻译 交际翻译
【学位授予单位】:河南大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H315.9;I046
【目录】:
  • ABSTRACT4-5
  • 摘要5-8
  • 原文8-30
  • 译文30-46
  • 翻译报告46-68
  • 前言46
  • 1 翻译任务描述46-48
  • 1.1 翻译任务来源46
  • 1.2 源语文本及作者简介46-47
  • 1.3 翻译项目意义47-48
  • 2 翻译过程48-52
  • 2.1 译前准备48-50
  • 2.1.1 翻译文本的阅读以及工具的准备48-49
  • 2.1.2 翻译标准以及翻译策略的选择49-50
  • 2.1.3 翻译计划的制定50
  • 2.2 翻译过程50-52
  • 2.2.1 翻译初稿50-51
  • 2.2.2 翻译修改稿51-52
  • 2.2.3 翻译终稿52
  • 3 翻译案例分析52-66
  • 3.1 交际翻译案例52-61
  • 3.1.1 语义转换52-54
  • 3.1.2 词义的引申54-55
  • 3.1.3 句子成分的转换55
  • 3.1.4 语态转换55-57
  • 3.1.5 语气词的翻译57
  • 3.1.6 增译与拆分57-61
  • 3.2 语义翻译案例61-63
  • 3.3 翻译难点的处理63-66
  • 3.3.1 重复63-64
  • 3.3.2 俚语的翻译64-66
  • 4 翻译实践总结66-68
  • 4.1 翻译实践中未解决的问题及相关思考66
  • 4.2 对今后工作的启发及展望66-68
  • 参考文献68-69

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 杨照;;归异化之争的终结者——论语义翻译的中庸性[J];科教文汇(下旬刊);2007年05期

2 张锦;;语义翻译与《围城》前景化语言的翻译[J];宜宾学院学报;2010年03期

3 吁霖;;也谈语义翻译[J];传奇·传记文学选刊(理论研究);2010年04期

4 阮爱萍;马艳霞;王沁萍;李军纪;;医学论文英文摘要中语义翻译的常见错误[J];山西医科大学学报;2010年12期

5 贺志刚;思想类著述的英汉翻译:理论起点[J];浙江学刊;2004年05期

6 赵俣;;小议“山寨”及其扩展词的汉英语义翻译[J];吉林教育;2010年07期

7 韩振宇;民族文化语义翻译的得与失[J];长春光学精密机械学院学报(社会科学版);2001年04期

8 但汉源;;语篇中的语词照应与语义翻译[J];湖北电大学刊;1996年11期

9 赵云龙;;浅析语境对语义翻译的影响[J];长春金融高等专科学校学报;2012年03期

10 宋丹;;语义翻译视角下《蛙》的日译本评析[J];日语学习与研究;2014年04期

中国重要会议论文全文数据库 前5条

1 吕娜;;交际与语义翻译比其他翻译两分法的优势[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年

2 何大顺;冯炜成;;浅议语义翻译和交际翻译在川菜菜名翻译中的运用[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年

3 曾国林;;基于语义翻译与交际翻译理论评述2013年政府工作报告中中国特色词的英译[A];福建省外国语文学会2013年年会暨海峡两岸翻译学术研讨会论文集[C];2013年

4 郑琳;;交际翻译和语义翻译在汉语新闻标题英译中的应用[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年

5 田英;;翻译策略透视[A];贵州省翻译工作者协会2009年会暨学术研讨会论文汇编[C];2009年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 韩杰;报告文学的英译汉策略研究[D];河北联合大学;2014年

2 路爽;语义翻译和交际翻译在回族丧葬用语翻译中的运用-《长河》(节选)翻译实践报告[D];宁夏大学;2015年

3 刘馨;英语自传类文学作品的翻译策略探讨[D];复旦大学;2014年

4 张妍;[D];西安外国语大学;2015年

5 王昱心;纽马克翻译理论在文学翻译中的应用[D];天津理工大学;2015年

6 曾海玉;从目的论原则看商务口译中的语义翻译和交际翻译[D];福建师范大学;2015年

7 王玉珊;《崛起的中国:权力与再保障》(节选)翻译项目报告[D];安徽大学;2015年

8 吕琴;Operating Manual of Optima Precision Drill翻译项目的实践报告[D];哈尔滨工业大学;2015年

9 贾慧芳;《母亲的修炼》(节选)翻译实践报告[D];广东外语外贸大学;2015年

10 朱冲;语义翻译和交际翻译视角下的《论语》节选翻译实践[D];南昌大学;2015年


  本文关键词:《唐人妹》翻译报告,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:280906

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/280906.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户df032***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com