目的论视角下的《春香传》两种中译本对比研究
发布时间:2017-04-21 14:14
本文关键词:目的论视角下的《春香传》两种中译本对比研究,,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:本论文采用翻译目的论的理论,以《春香传》在国内的两个译本为研究对象,使用对比研究的方法,旨在揭示针对对同一文本不同翻译策略的选择。 本论文由四章组成。第一章为绪论部分,介绍了论文的研究目的和背景,先行研究,研究理论及研究方法。其中先行研究部分包括对翻译目的论的先行研究以及对《春香传》在中国译介情况的先行研究。第二章对本文的研究理论翻译目的论,《春香传》的文本特征做了详尽介绍。第三章是对《春香传》两个译本的比较研究。分别从内容构成和叙述方法以及翻译策略三方面对两个译本进行比较研究,其中分析译者对不同翻译策略选择的原因,探讨了用目的论针对典籍翻译情况下的方案和对策。第四章则是结论部分,明确了进行中韩小说翻译时,要兼顾译本的商品性和文学性,这将有助于韩国传统文化和古典小说在中国的长久发展。希望对了解中韩文化以及学习翻译教育的同学有所帮助。
【关键词】:翻译目的论 《春香传》 中译本 翻译策略 对比分析
【学位授予单位】:天津师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H55;I046
【目录】:
- 摘要7-8
- 外文摘要8-10
- 正文10-49
- 附件49-51
【共引文献】
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 郭春林;《春香传》对《西厢记》的接受[D];延边大学;2012年
本文关键词:目的论视角下的《春香传》两种中译本对比研究,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:320519
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/320519.html