当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

《赫兹列散文精

发布时间:2025-05-20 01:59
   潘文国作为我国现代著名语言学家,中英双语专家,翻译了大量作品,在中国的翻译学方面作出了巨大的贡献。他的译作《赫兹列散文精选》全面体现了翻译与美学的关系,以及美学在翻译实践中的运用。翻译中的"五美"(情美、境美、意美、韵美、语美)在《赫兹列散文精选》均有所体现。

【文章页数】:2 页

【文章目录】:
一、引言
二、美学
三、译学与美学的“联姻”
    (一) 情美:“过去了的事最实在”
        1、政治上的“怀旧情结”
        2、生活上的“念旧情结”
    (二) 、境美:“此情此景, 人何以堪”
    (三) 、意美:“堂皇哉此词”
    (四) 、韵美:“继之以悠思远远”
    (五) 、语美:“一声召唤, 便会如飞而至”
四、结论



本文编号:4046668

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/4046668.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户fa3ee***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com