概念隐喻视角下《红楼梦》霍泽本的隐喻翻译研究
本文关键词:概念隐喻视角下《红楼梦》霍泽本的隐喻翻译研究,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:对中国古典小说《红楼梦》的翻译研究可谓汗牛充栋,但从认知语言学隐喻角度来探讨《红楼梦》隐喻翻译的研究却并不多见。隐喻在这部文学作品中起着举足轻重的作用。作者曹雪芹在塑造小说人物形象、揭示小说主题时使用了众多隐喻,甚至对小说结构及叙事方式的安排也具有隐喻性。小说中大量存在的隐喻不仅是《红楼梦》的语言艺术,也是其独特创作思维的表现。这在一定程度上成就了《红楼梦》极高的文学与艺术价值。因此,《红楼梦》隐喻翻译研究是《红楼梦》翻译研究不可或缺的部分。随着认知科学的发展,隐喻研究发生了由修辞观到认知观的转向,由此隐喻的认知功能得以凸显。更为重要的是隐喻被视为一种人类的认知现象,引导人们以某一领域的经验来说明或理解另一领域的经验,是人们对抽象范畴进行概念化的认知工具。在此基础上,乔治?莱考夫和马可?约翰逊在《我们赖以生存的隐喻》一书中对隐喻的概念加以进一步阐释并提出了概念隐喻理论,他们认为:隐喻不仅仅是一种语言修辞手段,更是人类认知世界的一种思维方式;隐喻是两个概念域之间的映射。这为隐喻翻译研究提供了全新的视角,即隐喻翻译以译者的文化认知体验为基础,是一个在目的语中再现源域到目标域映射的过程。由此可见,借助隐喻的认知功能,对于理解《红楼梦》小说人物刻画有更为精准的把握。基于概念隐喻理论,本文从《红楼梦》中归纳总结出五类关于探春形象刻画的隐喻主要表现形式:外貌隐喻、性格隐喻、能力隐喻、爱情隐喻以及命运隐喻,并以霍克斯译本为例,对各类隐喻的翻译进行描述性研究,试图探讨霍克斯在隐喻英译过程中是否准确实现了原文中隐喻的认知功能以及隐喻翻译在对探春人物形象的再现过程中产生了什么影响。研究表明,由于汉英文化差异、特定的文学语境以及上下文语境等因素的影响,霍克斯在英译关于探春形象刻画的隐喻时往往有隐喻意象缺失或是隐喻意义表达欠佳的情况发生,因此不能完全准确地实现原文中隐喻的认知功能,这也导致探春的人物形象在该译本中并未得到完美再现。但是,如果译者通过直译加注或者意译加注的翻译方法处理隐喻翻译,其隐喻的认知功能必定得到一定程度的补偿。推而广之,希望这一研究能够对其他文学作品中的隐喻翻译研究有所帮助和借鉴。
【关键词】:《红楼梦》 隐喻的认知功能 概念隐喻理论 隐喻翻译
【学位授予单位】:兰州交通大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H315.9;I046
【目录】:
- 摘要4-5
- Abstract5-9
- Chapter One Introduction9-13
- 1.1 Research Background9-10
- 1.2 Objective of the Study10-11
- 1.3 Significance of the Study11
- 1.4 Layout of the Thesis11-13
- Chapter Two Literature Review13-24
- 2.1 Previous Studies on Metaphor Translation13-17
- 2.1.1 Studies on Metaphor Translation from the General Linguistics Perspective13-15
- 2.1.2 Studies on Metaphor Translation from the Cognitive Linguistics Perspective15-17
- 2.2 Previous Studies on Metaphor in Hong Lou Meng17-20
- 2.3 Previous Studies on Metaphor Translation in Hong Lou Meng20-22
- 2.4 Summary22-24
- Chapter Three Theoretical Framework24-30
- 3.1 Conceptual Metaphor Theory24-29
- 3.1.1 Definition of Conceptual Metaphor24-25
- 3.1.2 The Nature of Conceptual Metaphor25
- 3.1.3 The Philosophical Bases of Conceptual Metaphor25-26
- 3.1.4 Classification of Conceptual Metaphor26-28
- 3.1.5 Mechanism of Conceptual Metaphor: Cross Domain Mapping28-29
- 3.2 Conceptual Metaphor Theory in Metaphor Translation Studies29-30
- Chapter Four An Analysis on theTranslation of Metaphors in the Character Portrait ofTan-chun30-57
- 4.1 Data Collection30-31
- 4.1.1 Research Methods and Research Procedures30-31
- 4.1.2 Data Description31
- 4.2 Metaphors of Tan-chun’s Appearance31-35
- 4.3 Metaphors of Tan-chun’s Character35-45
- 4.4 Metaphors of Tan-chun’s Capability45-47
- 4.5 Metaphors of Tan-chun’s Love47-50
- 4.6 Metaphors of Tan-chun’s Destiny50-55
- 4.7 Merits and Demerits of Hawkes’ Translation of Metaphors55-57
- Chapter Five Conclusion57-59
- 5.1 Major Findings of the Study57-58
- 5.2 Limitations and Suggestions for Future Study58-59
- Acknowledgements59-60
- Bibliography60-64
- Academic Achievements64
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 张利生;;谈谈 metaphor 的结构[J];外语与外语教学;1991年06期
2 张杰;朱亚梅;;The Application of Metaphor in Literature Works and Life[J];快乐阅读;2011年26期
3 潘丽霞;;A study of time-space metaphor[J];青春岁月;2012年16期
4 张积模;;浅析metaphor[J];英语知识;1998年09期
5 钟明国;隐喻与“metaphor”含义的对比研究[J];四川外语学院学报;2002年04期
6 范铎;;Metaphor Translation:A Cognitive Linguistic Approach[J];大学英语(学术版);2007年01期
7 李凡凡;;On Animal Metaphor[J];科技信息;2007年03期
8 贾燕梅;;The Complexity of Metaphor[J];科教文汇(中旬刊);2007年05期
9 贺华丽;;Working Mechanism of Metaphor Based on Conceptual Integration Theory[J];科技信息;2008年33期
10 王晶;;Metaphor and Cross-cultural Communication[J];科技信息;2009年13期
中国重要会议论文全文数据库 前5条
1 ;An Overview of Metaphor Research[A];语言与文化研究(第一辑)[C];2007年
2 李妙;;隐喻力、创造力与儿童教学(英文)[A];第四届全国认知语言学研讨会论文摘要汇编[C];2006年
3 安虹;;A Comparative Study of Bird Metaphors in Chinese and English Poetry[A];第四届全国认知语言学研讨会论文摘要汇编[C];2006年
4 毛永波;;隐喻扩展与义项建立[A];中国辞书学文集[C];1998年
5 汤漫江;;A Contrastive Study on Information Transference From English To Chinese——An Analysis Of Two Chinese Versions Of A Tale Of Two Cities[A];贵州省翻译工作者协会2005年会暨学术交流会论文集[C];2005年
中国博士学位论文全文数据库 前4条
1 郭爱萍;明喻和隐喻的心理语言学研究[D];上海外国语大学;2010年
2 徐章宏;隐喻话语理解的语用认知研究[D];广东外语外贸大学;2002年
3 孙毅;隐喻机制的劝谏性功能[D];上海外国语大学;2009年
4 尹丕安;R-A-C-C架构:《圣经》隐喻阐释的语用认知研究[D];上海外国语大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 方辛;唐诗中花的概念隐喻研究[D];西南大学;2015年
2 李颖;汉语“裸X”构式的多重压制模型研究[D];西南大学;2015年
3 葛欢欢;认知语言学理论框架下的隐喻研究[D];西北大学;2015年
4 康永梅;内蒙古草原歌曲歌词中隐喻表达的认知研究[D];内蒙古大学;2015年
5 王小芳;批评隐喻分析视角下《人民日报》元旦社论(1978-2015)中的隐喻研究[D];西南交通大学;2015年
6 程静;[D];西安外国语大学;2015年
7 黑丽莉;《丰乳肥臀》中的概念隐喻及其英译研究[D];郑州大学;2015年
8 武巧霞;《五号屠场》的隐喻研究[D];宁夏大学;2015年
9 明瑞龙;中国法庭话语隐喻研究[D];华中师范大学;2015年
10 李燕飞;《动物园故事》连贯机制的认知诗学研究[D];宁夏大学;2015年
本文关键词:概念隐喻视角下《红楼梦》霍泽本的隐喻翻译研究,,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:391534
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wxchuangz/391534.html