当前位置:主页 > 文艺论文 > 文学创作论文 >

“三美”理论指导下李清照词英译的美感再现

发布时间:2017-05-24 18:28

  本文关键词:“三美”理论指导下李清照词英译的美感再现,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:宋词是中国几千年古典文化的珍贵遗产和积淀,以其独特的艺术魅力在文学史上占有重要地位。李清照作为宋代杰出的女词人及婉约派的代表人物,,其词措辞优雅、语言清新、文化意象丰富,享誉国内外。几十年来,关于李清照词的英译一直是文学研究的热点,国内外许多翻译家和理论家对其诗词进行了英译,且已有不少全译本出版,但如何在译文中最大限度地再现原文的美感,仁者见仁,智者见智。 许渊冲教授作为“诗译英法第一人”,坚持诗歌翻译数十载、精益求精,提出了堪称为诗歌翻译标准的“三美”理论,即诗歌翻译要力求达到意美、音美和形美的统一。早在二十世纪八十年代初,许渊冲便开始着手翻译李清照的词,并于2003年在其《文学与翻译》一书中辟专章讨论了李清照词的英译问题。本文以“三美”理论为指导,以李清照词为研究对象,从意美、音美和形美三个角度分别分析了“三美”原则在李清照词各个英译本中的应用。通过分析许渊冲的翻译实践,结合对比研究的方法,对不同学者的译本作细致深入的对比分析,彰显“三美”理论指导下,许渊冲的李清照词译本的突出价值。
【关键词】:李清照词 英译 许渊冲 “三美”理论
【学位授予单位】:上海外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H315.9;I046
【目录】:
  • Acknowledgements4-5
  • 摘要5-6
  • Abstract6-9
  • Introduction9-11
  • Chapter One Literature Review11-28
  • 1.1 A Brief Introduction of Li Qingzhao11
  • 1.2 Translation of Li Qingzhao’s Ci Poems11-23
  • 1.2.1 Domestic Research11-17
  • 1.2.2 International Research17-21
  • 1.2.3 Translation Schools of Li Qingzhao’s Ci Poems21-23
  • 1.3 Overview of Xu Yuanchong’s Beauty Theory and His Translation of Li Qingzhao’s Ci Poems23-28
  • 1.3.1 Xu Yuanchong and His Beauty Theory23-26
  • 1.3.2 Xu Yuanchong and His Translation of Li Qingzhao’s Ci Poems26-28
  • Chapter Two Reproduction of Beauty in Sense28-51
  • 2.1 Reproduction of the Style28-34
  • 2.1.1 Language Delicacy28-31
  • 2.1.2 Colloquialism31-34
  • 2.2 Translation of the Images34-38
  • 2.3 Reproduction of the Allusions38-43
  • 2.4 Reproduction of Figurative Language43-51
  • 2.4.1 Personification43-46
  • 2.4.2 Simile46-47
  • 2.4.3 Metaphor47-48
  • 2.4.4 Metonymy48-49
  • 2.4.5 Other Figures of Speech49-51
  • Chapter Three Reproduction of Beauty in Sound51-59
  • 3.1 Alliterative Compounds and Assonance Words51-52
  • 3.2 Rhyme Scheme52-54
  • 3.3 Reduplicative Words54-59
  • 3.3.1 Onomatopoeic Reduplicative Words54-55
  • 3.3.2 Other Reduplicative Words55-59
  • Chapter Four Reproduction of Beauty in Form59-64
  • 4.1 Verse Pattern and Line Length59-62
  • 4.2 Antithesis62-64
  • 4.2.1 Antithesis within Four-character Expressions62
  • 4.2.2 Antithesis Between Lines62-64
  • Conclusion64-66
  • Bibliography66-69

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前2条

1 许渊冲;;三谈“意美、音美、形美”[J];深圳大学学报(人文社会科学版);1987年02期

2 朱纯深;宋词英译(2)[J];中国翻译;2002年03期


  本文关键词:“三美”理论指导下李清照词英译的美感再现,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:391636

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wxchuangz/391636.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户7167d***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com