当前位置:主页 > 文艺论文 > 文学创作论文 >

林语堂在韩国的译介及其影响

发布时间:2017-06-12 17:10

  本文关键词:林语堂在韩国的译介及其影响,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:林语堂在20世纪20年代末被丁来东介绍到了韩国,1940年韩国九人会的成员之一朴泰远在杂志《三千里》中连载翻译了《京华烟云》中的一部分,首次将林语堂的作品介绍到韩国,自此林语堂作品在韩国的译介已经有七十多年的历史,韩国对林语堂的译介与研究一直都没有中断,林语堂也成为深受韩国文人与民众喜爱与尊敬的文人。林语堂的作品在韩国被译介的中国作品中占据了很大比重并且有广泛的韩国读者群,无论在思想上和文学上都对现代韩国人和韩国文坛产生了重大影响,但是对于这一重要问题的研究目前还处于空白。另外,林语堂的思想及其文学作品如何超越了民族、国家、文化以及语言的障碍,被译介到韩国并被韩国民众接受也缺少具体而细致的研究。本论文通过阐明林语堂作品在韩国的译介过程,以及他与韩国文人的交流,分析在译介及交流过程中林语堂在韩国的具体接受过程以及对韩国产生的影响。 本论文首先梳理了林语堂作品在韩国的译介情况,分析每个阶段的时代背景、主要特点与作品情况,40年代是林语堂作品在韩国译介的起步时期,1953年对峙局面的终结使韩国国内对中国现代文学的翻译进入了一个新时期,林语堂的几部主要作品也是在这个时期被介绍到韩国。60-80年代是韩国译介林语堂作品的稳步发展时期,80年代之前韩国对中国文学的译介在散文领域主要是对林语堂散文的译介。1992年中韩建交之后,韩国对我国文学作品的翻译进入了-个新的发展时期,这一时期韩国对林语堂作品的译介也进入了全面发展的时期。这一时期的翻译几乎涉及到了林语堂的全部小说及大部分散文作品。另外本文从体裁、作品、译者三方面分析林语堂作品在韩国译介的特点,主要表现为散文译介占据林语堂作品译介的较大比重,主要集中在《生活的发现》、《人生的盛宴》等几部散文代表作的译介。 20世纪60年代末与70年代初林语堂曾两度出访韩国,出席在韩国举行的世界大学校长会议与世界笔会,期间他不仅做了大会的特别演讲,还在市民会馆以及西江大学为韩国青年人做了演讲,他的演讲在韩国引起了巨大的反响,对韩国青年学者产生了深远影响。林语堂在韩期间,也与韩国作家学者进行了直接的交流,他就东西方文化融合以及东方文学的西欧化问题与韩国作家崔仁勋和车柱环进行了深入的探讨。 林语堂作品在韩国的译介及其与韩国文人的交流对韩国产生了重要的影响,特别是在20世纪50年代朝鲜战争至1978年中国改革开放的二十年间,中韩两国几乎断绝了直接的往来与人员交流,这期间林语堂在韩国大量的译介作品就更加珍贵,他成为了中韩两国文化交流的窗口,林语堂作品中所包含的闲适的生活态度、中西融合的文化以及他的幽默观得到了韩国文人学者与民众的广泛认可与接受,同时他积极肯定韩国的传统文化与精神,为中韩两国文化的交流与两国友谊的发展做出了贡献。
【关键词】:林语堂 译介 中韩文学交流
【学位授予单位】:山东大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:I206.6;I046
【目录】:
  • 中文摘要7-9
  • Abstract9-11
  • 前言11-13
  • 第一章 绪论13-20
  • 第一节 研究目的及意义13-14
  • 第二节 研究史14-19
  • 第三节 研究范围及方法19-20
  • 第二章 林语堂作品在韩国的译介20-37
  • 第一节 林语堂作品在韩国译介的背景20-23
  • 第二节 林语堂作品在韩国的译介23-31
  • 第三节 林语堂作品在韩国译介的特点31-37
  • 第三章 林语堂与韩国文人的交流及其影响37-50
  • 第一节 第二届世界大学校长会议与东西方文化的融合37-42
  • 第二节 第37届世界笔会与东西方文学的幽默42-46
  • 第三节 韩国文坛对林语堂的评价46-50
  • 第四章 结论50-53
  • 附录1 韩国研究林语堂的相关学位论文及期刊论文53-54
  • 附录2 韩国译介林语堂的作品54-60
  • 参考文献60-62
  • 谢辞62-63
  • 附表63

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 陈平原;;两脚踏东西文化——林语堂其人其文[J];读书;1989年01期

2 傅文奇;;近十年来林语堂研究的统计与分析[J];福建论坛(人文社会科学版);2006年05期

3 吴慧坚;;文化传播与策略选择——从林语堂著《生活的艺术》说起[J];福建论坛(人文社会科学版);2007年09期

4 王小玲;从《瞬息京华》的女性形象看林语堂的妇女观[J];广东青年干部学院学报;2003年03期

5 刘叶;;论林语堂幽默观的形成[J];安徽文学(下半月);2009年02期

6 张元卿;赵莉;;韩国对中国现代文学的译介(1945-1949)[J];东疆学刊;2009年01期

7 金惠俊;中国现代文学在韩国的译介——以20世纪80、90年代为主[J];广东社会科学;2001年05期

8 李晓宁;;林语堂的美学思想方式[J];山东师范大学学报(人文社会科学版);2007年06期

9 王兆胜;论林语堂的女性崇拜思想[J];社会科学战线;1998年01期

10 姚传德;林语堂论儒、释、道与中国文化[J];苏州大学学报;2005年02期

中国硕士学位论文全文数据库 前2条

1 马向东;林语堂幽默理论渊源探析[D];延安大学;2011年

2 孔林林;幽默历史视野中林语堂幽默理论的价值[D];福建师范大学;2008年


  本文关键词:林语堂在韩国的译介及其影响,,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:444523

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wxchuangz/444523.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户3e4e3***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com