关联理论视角下夏济安《名家散文选读》翻译策略解析
本文关键词:关联理论视角下夏济安《名家散文选读》翻译策略解析
更多相关文章: 夏济安 关联理论 语言转换 艺术特征 文化空缺
【摘要】:夏济安先生的《名家散文选读》是其英汉翻译代表作品。夏先生大胆灵活的翻译,既为一些读者和学者所推崇,也受到另外一些读者的诟病,认为他对原文“操刀过狠”,改动过多。在综合考察分析夏先生译文特点的基础上,本文摆脱了以往研究以“信”为衡量标准的争执,创造性地以格特(Gutt)关联理论为指导,解决了以往研究看似不可调和的矛盾,揭示了夏译核心理念。笔者认为,夏济安先生追求在译文和译文读者之间建立“最佳关联”(optimal relevance),并力求在“最佳关联”的两个关键因素—“推理努力”(processing efforts)和“语境效果”(contextual effects)间达到平衡。文章突破以往研究的主观性和局限性,从语言转换、艺术特征的保留和文化空缺翻译三个方面对此进行了全面、独到的具体分析。首先,夏先生力求使用地道通顺、明白晓畅的汉语来翻译原文,使译文读来“如同汉语原作”,毫不费力;其次,,为了最大限度再现原文艺术效果,他通过保留原文艺术特征或使用的语手段,在译文中提供所谓“交际线索”,让译文读者体会原文艺术魅力;再次,他还充分考虑到译文读者和原文读者文化背景的差异,适时地为译文读者提供相关文化信息,以帮助其更好地理解和欣赏原文。
【学位授予单位】:上海外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H315.9;I046
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 周沪;;从关联理论角度试析《古文观止》英译本的得与失[J];贺州学院学报;2009年02期
2 李淑杰;;《墨子》中文化负载词英译研究[J];南京财经大学学报;2009年03期
3 孙媛;徐科;;试析关联理论在翻译中的应用——以旅游资料的中英翻译为例[J];湖北第二师范学院学报;2011年05期
4 李倩;张超峰;;从关联理论角度看翻译[J];沧桑;2009年01期
5 郭师源;;基于关联理论的广告翻译策略探究[J];学理论;2010年02期
6 廖芸;;关联理论关照下商务英语翻译策略探讨[J];甘肃广播电视大学学报;2011年02期
7 郑晓静;;试论关联理论视角下的翻译策略[J];和田师范专科学校学报;2009年03期
8 张莉;;基于关联理论的广告翻译策略分析[J];赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版);2008年12期
9 韦忠生;;关联理论翻译观在文化翻译中的应用[J];齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版);2007年04期
10 蔡进宝;林莹;;论关联理论对译者思维的启示作用[J];防灾科技学院学报;2007年03期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 夏雨;;从关联理论看英语影视字幕汉译[A];第四届全国认知语言学研讨会论文摘要汇编[C];2006年
2 鲍德旺;杨士超;;关联理论与语用翻译关系之解析[A];语言与文化研究(第二辑)[C];2008年
3 吴文辉;;隐喻的关联性分析[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
4 靳宁;贾德江;;再论关联理论对翻译的解释力[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
5 林凤来;;《围城》中的幽默比喻及其英译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
6 闻艳;;关联理论视角下的广告翻译[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
7 王娟;;从关联理论角度探讨话语标记语well的语用功能[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
8 陈曦;;寻求听力理解中的最佳相关[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
9 涂秀青;;认知、逻辑分析与翻译[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
10 朱犁
本文编号:1242827
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yishull/1242827.html