鲁迅翻译策略的文化探究
发布时间:2017-08-08 02:22
本文关键词:鲁迅翻译策略的文化探究
【摘要】:鲁迅作为一名翻译家,他在其翻译中采取许多不同的翻译策略,其中最有影响力的是他的异化翻译策略和硬译。在本文中,作者尝试运用以色列学者伊塔玛·佐哈尔的多元系统理论和巴斯奈特和勒弗菲尔的文化翻译理论,通过分析外在原因如社会背景、文化、意识形态等和内在原因来对鲁迅在不同时期采取不同翻译策略的原因进行深层次的文化探讨。 本文共有六个部分。 第一章是引言,简要介绍了本论文的研究动机、研究方法以及研究目标。 第二章是本文的理论框架,介绍了多元系统理论研究和巴斯奈特和勒弗菲尔的文化翻译理论的基本观点。 第三章是研究背景,包括鲁迅的翻译作品介绍和鲁迅翻译研究的文献综述。 第四章主要是通过举例阐述鲁迅翻译策略;分别介绍鲁迅早期采用的归化翻译策略和他后期采用的异化翻译策略。 第五章是理论分析,从多元系统理论和巴斯奈特和勒弗菲尔的文化翻译理论的角度对鲁迅的翻译策略进行分析。首先运用多元系统理论,从外部原因入手,分析当时的社会背景、文化、意识形态等因素解释鲁迅采取归化和异化翻译策略的原因;然后从巴斯奈特和勒弗菲尔的文化翻译理论的角度从内部原因鲁迅自身进行分析。 第六章结语部分对全文的主题进行了总结和归纳。
【关键词】:鲁迅 翻译策略 多元系统理论 文化翻译理论
【学位授予单位】:赣南师范学院
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2011
【分类号】:H059;I046
【目录】:
- Acknowledgements4-5
- 摘要5-6
- Abstract6-8
- Chapter One Introduction8-12
- 1.1 Background and Object of the Research8
- 1.2 The Significance of the Research8-10
- 1.3 The Research Method10
- 1.4 The Structure of This Thesis10-12
- Chapter Two Theoretical Framework12-18
- 2.1 The Polysystem Theory12-16
- 2.2 Cultural Translation Theory16-18
- Chapter Three Research Background18-25
- 3.1 Lu Xun as A Translator18-21
- 3.2 Previous Study on Lu Xun’s Translation21-25
- Chapter Four Lu Xun’s Translation Strategies25-33
- 4.1 Strategies in His Early Translation Period25-27
- 4.2 Strategies in His Later Period27-33
- Chapter Five Theoretical Analysis on Lu Xun’s Translation Strategies33-46
- 5.1 Analysis of the Perspective of Polysystem Theory33-40
- 5.1.1 Political System33-34
- 5.1.2 Cultural System34-35
- 5.1.3 Ideological System35-36
- 5.1.4 The Position of Translated Literature System36-37
- 5.1.5 Analysis of Translation Strategy from Polysystem Theory37-40
- 5.2 Analysis from Cultural Translation Theory40-46
- 5.2.1 Lu Xun’s Personal Experience40-43
- 5.2.2 Lu Xun’s Viewpoint on the Reform of Chinese Character43-46
- Chapter Six Conclusion46-49
- Major findings46-47
- Limitations47-48
- Suggestions for Future Study48-49
- Bibliography49-51
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 蒋芬;汤燕瑜;;清末翻译文学的地位与翻译策略[J];湖南第一师范学报;2008年01期
2 廖七一;多元系统[J];外国文学;2004年04期
3 高芸;;从归化到异化——试论鲁迅的翻译观[J];江西社会科学;2008年05期
4 谢世坚;从中国近代翻译文学看多元系统理论的局限性[J];四川外语学院学报;2002年04期
5 张南峰;从边缘走向中心(?)——从多元系统论的角度看中国翻译研究的过去与未来[J];外国语(上海外国语大学学报);2001年04期
6 谢天振;多元系统理论:翻译研究领域的拓展[J];外国语(上海外国语大学学报);2003年04期
7 赵军峰;30年代翻译标准论战分析[J];外国语(上海外国语大学学报);1994年05期
8 刘全福;鲁迅、梁实秋翻译论战焦点透析[J];中国翻译;2000年03期
9 王东风;翻译文学的文化地位与译者的文化态度[J];中国翻译;2000年04期
10 孙郁;;译介之魂[J];中国图书评论;2006年04期
,本文编号:637840
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yishull/637840.html