当前位置:主页 > 文艺论文 > 艺术理论论文 >

英语文学作品中模糊限制语的汉译探讨

发布时间:2017-10-09 09:30

  本文关键词:英语文学作品中模糊限制语的汉译探讨


  更多相关文章: 模糊限制语 文学作品 翻译 语用效果


【摘要】:模糊语言在整个语言的运用中俯拾皆是,模糊词或是模糊结构这些具有模糊性的语言单位都可构成模糊语言,而本文主要研究并论述了模糊语言中最普遍、最典型的一个部分,即模糊限制语。本文首先对模糊限制语的定义作了阐述,然后简要介绍了模糊限制语的分类方式,尤其是从语用角度的分类,紧接着结合语用学中的会话含义、礼貌原则、合作原则这三个重要概念着重分析了模糊限制语的语用功能,然后通过对文学作品的特点进行分析,进一步阐释了文学作品中模糊限制语运用的特点,并结合具体的文学作品例子探讨了模糊限制语在文学作品中的特殊功能,并由此说明文学作品中模糊限制语的翻译的重要性,然后结合小说《管家》的翻译实践,从翻译原则到翻译方法对文学作品中模糊限制语的翻译着重进行了探讨,认为在文学作品中模糊限制语的翻译要遵循语用对等和最佳关联的原则,适当的选取直译或意译的翻译方法,再现原文的语用效果。
【关键词】:模糊限制语 文学作品 翻译 语用效果
【学位授予单位】:湖南师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2011
【分类号】:H315.9;I046
【目录】:
  • 摘要4-5
  • Abstract5-7
  • 1. 引言7-9
  • 2. 模糊限制语9-15
  • 2.1 模糊限制语的定义9-10
  • 2.2 模糊限制语的分类10-11
  • 2.3 模糊限制语的语用功能11-15
  • 3. 文学作品中的模糊限制语15-19
  • 3.1 文学作品中模糊限制语的特点15-16
  • 3.2 文学作品中模糊限制语的运用与功能16-19
  • 4. 英语文学作品中模糊限制语的汉译19-27
  • 4.1 翻译原则20-21
  • 4.2 翻译方法21-27
  • 4.2.1 直译法21-24
  • 4.2.2 意译法24-27
  • 5. 结语27-29
  • 参考文献29-31
  • 附录:翻译资料31-67
  • 致谢辞67-69

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前7条

1 骆乐;英语模糊语言汉译手法浅析[J];安阳师范学院学报;2004年01期

2 苏远连;英汉模糊限制语的分类和功能[J];广州大学学报(社会科学版);2002年04期

3 沈荃柳,武柏珍;文学作品中模糊限制语的翻译探讨[J];黑龙江教育学院学报;2004年06期

4 蔡家珍;模糊限制语探析[J];集美大学学报(哲学社会科学版);2004年03期

5 姜海清;;翻译中的最佳关联性[J];苏州大学学报(哲学社会科学版);2009年04期

6 何自然;模糊限制语与言语交际[J];外国语(上海外国语学院学报);1985年05期

7 徐莹;;英语模糊限制语的语用功能及其翻译[J];浙江教育学院学报;2008年01期



本文编号:999436

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yishull/999436.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户b9681***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com