现代汉泰语修辞格对比研究
[Abstract]:At present, there are more and more Chinese learners in Thailand, Chinese has become the first choice for Thai students to choose a foreign language, more than the choice of English. The Thai Ministry of Education has decided to list Chinese as the first foreign language, making it more and more important in learning in Thailand. In addition, Thai colleges and universities to carry out Chinese teaching is also very common. At the same time, Thai National University and private universities also offer Chinese courses and invite many Chinese teachers. Although both Chinese and Thai belong to Chinese and Tibetan languages, there are similarities between them, but learning Chinese on the basis of Thai is not an easy task, especially in rhetoric. From the point of view of the present research situation of Chinese and Thai, there are few contrastive studies on the rhetorical devices of the two languages, but there are many aspects of grammar, vocabulary and pronunciation, and the two languages are not familiar with the rhetoric aspects. There are also great difficulties in teaching. Rhetoric is something that every socialized person has to consider in verbal communication. Rhetoric is not a simple modifier, but it contains modifiers. Chinese and Thai are very rich in rhetoric and are often used in both writing and conversation. However, Thai Chinese learners' understanding of rhetoric is not clear, because there are similarities and differences between the two, so it will be difficult to choose. The research topic of this thesis is A Contrastive study of Modern Chinese and Thai rhetoric, which is divided into two parts. The first part is an analysis of the types of Chinese and Thai figures of speech. It summarizes the definition, classification and application of 60 types of Chinese and Thai rhetorical figures, analyzes their types, and summarizes the similarities and differences between the two types of rhetorical figures. The second part is a contrastive analysis of 36 types of Chinese and Thai rhetorical devices, mainly from the form of the similarities and differences between the two, and through the content of Chinese and Thai rhetoric to carry out a comparative analysis. This paper probes into the significance of their application, and the reasons for the similarities and differences in the use of rhetoric between the two countries in terms of their national culture, thinking and society. This paper aims at Thai Chinese learners, including the Chinese who study or study Thai, to help them understand the similarities and differences in several aspects of Chinese and Thai rhetoric, and to help them understand more about the culture and mode of thinking of the Chinese and Thai peoples. Improve the communication between the two sides.
【学位授予单位】:西南大学
【学位级别】:博士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H15;H412
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 杨光远;傣泰语言的早期声母系统及某些语音变化[J];云南民族大学学报(哲学社会科学版);1991年02期
2 张兴芳;试论泰语构词法及新词生成[J];解放军外国语学院学报;1992年03期
3 吴圣杨;;闽南方言与泰语中的汉语借词[J];解放军外国语学院学报;2006年02期
4 潘娜;;泰语中的英语外来词[J];文教资料;2009年35期
5 韦尹璇;;从泰语的日常用语看泰国的等级观[J];楚雄师范学院学报;2010年07期
6 伍文义;布依语与泰国语的语音比较研究[J];贵州民族研究;1999年01期
7 刘雅贤;;泰语商业用语中的潮州话借词[J];语文学刊;2010年10期
8 韦美兰;;泰语听力教学之我见[J];职业时空;2011年05期
9 韦景云;;壮语■jou~5与泰语ju■~5的语法化差异分析[J];中央民族大学学报(哲学社会科学版);2007年06期
10 蔡荣男;;泰语元音格局的分析[J];南开语言学刊;2007年01期
相关会议论文 前9条
1 周艳英;;泰语口语教学初探[A];云南省高等教育学会高职高专教育分会2008年优秀论文集[C];2008年
2 王邦容;;创制侗泰语族统一拉丁字母文字[A];布依学研究(之五)——贵州省布依学会第五次学术讨论会论文集[C];1995年
3 韦茂繁;韦树关;;释“五色话”之“五色”[A];首届全国教育教材语言专题学术研讨会论文集[C];2006年
4 李得卉;;浅探《现代汉泰词典》的几个问题以及汉泰词典的编纂[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
5 赵永胜;;泰国政府对山地民族的同化及其评价[A];云龙学术会议论文集[C];2003年
6 陆继鹏;;20世纪60年代前泰国政府对泰南四府民族问题的政策及其影响[A];中国世界民族学会第八届会员代表大会暨全国学术讨论会论文集(下)[C];2005年
7 梅丽;;泰国学习者汉语普通话塞擦音知觉的实验研究[A];第九届中国语音学学术会议论文集[C];2010年
8 Joe Chong;Peter Brown;王磊;;水平定向钻进辅助系统[A];2011年非开挖技术会议论文集[C];2011年
9 赵敏;;泰国北部清迈府华人村华语教育及语言使用[A];孔学研究(第十七辑)——云南孔子学术研究会第十七次学术研讨会暨第四届理事会换届大会论文集[C];2010年
相关重要报纸文章 前10条
1 本报实习生 陈颖;收获属于付出辛勤劳动的人[N];广西日报;2009年
2 本报记者 吴晓燕;昆明职教学校步步走高[N];云南日报;2009年
3 孙广勇;语言架起中泰友谊之桥[N];人民日报;2007年
4 陈明慧邋肖红 记者 周波;培养泰语学生 促进旅游发展[N];成都日报;2008年
5 刘歌;泰南部动荡加剧[N];人民日报;2007年
6 李根杰;广西民族中专首批越语生赴越进修[N];广西日报;2006年
7 本报记者 杨子岩;“他信妹夫”面临困境[N];人民日报海外版;2008年
8 通讯员 杨秋月;云师大文理学院首批学子赴泰学习[N];云南日报;2007年
9 本报记者 梁姗邋实习生 赵川;我们本是同根生[N];南宁日报;2008年
10 杨讴;三进三出普吉岛[N];人民日报;2005年
相关博士学位论文 前10条
1 徐妙珍(Phanida Chaophanitcharoen);现代汉泰语修辞格对比研究[D];西南大学;2013年
2 何冬梅;泰语构词研究[D];上海师范大学;2012年
3 陈孝玲;侗台语核心词研究[D];华中科技大学;2009年
4 徐武林(Burin Srisomthawin);汉语熟语在泰国的流传及借用[D];浙江大学;2009年
5 梅丽;泰国学习者知觉与产出普通话塞擦音/擦音的实验研究[D];北京语言大学;2009年
6 桂朴成(Supachai Jeangjai);汉泰熟语对比研究[D];上海外国语大学;2009年
7 张长虹;移民族群艺术及其身份:泰国潮剧研究[D];厦门大学;2009年
8 柯伟智;汉语结果补语与泰语对应形式的对比研究[D];北京大学;2013年
9 武忠定;越南语核心词研究[D];华中科技大学;2012年
10 齐旺;台语北部方言核心词变异研究[D];中央民族大学;2012年
相关硕士学位论文 前10条
1 王曦;汉语语音教学中的泰语注音[D];云南大学;2012年
2 坎楞·达忠巴(MISS KWANREAN TACHUMPA);汉语与泰语的声调比较研究[D];云南师范大学;2001年
3 龙伟华;汉泰语量词比较研究[D];云南师范大学;2004年
4 陈京苗;汉泰语状语对比研究[D];云南师范大学;2005年
5 张静;新课标人教版初中语文教科书中修辞格教学研究[D];宁波大学;2011年
6 卢桂芝;汉语“给”与泰语“(?)”的对比研究[D];暨南大学;2011年
7 焦建新;汉语、泰语亲属称谓及其文化内涵比较[D];暨南大学;2009年
8 罗伯东;汉泰重叠式比较研究[D];广西师范大学;2008年
9 叶素芳;壮泰语数词比较研究[D];广西民族大学;2008年
10 高鲜菊;汉泰语谚语对比研究[D];广西民族大学;2010年
,本文编号:2138057
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/2138057.html