当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

汉韩类同表达助词对比

发布时间:2018-07-29 13:48
【摘要】:本文主要研究汉语类同表达助词和韩国语类同表达助词的异同。本文的研究对象为汉语类同表达助词中的“似的、一样、(一)般”和韩国语类同表达助词中的“(?)、(?)、(?)”。本文根据前人的研究,按照三个平面理论理论对汉韩类同表达助词进行对比,研究内容主要由四个部分构成: 第一部分为绪论,主要讲述本文的研究目的和意义、研究对象和语料来源以及前人研究概况以及研究现状。 第二部分为汉韩类同表达助词的语义对比,主要分析汉语类同表达助词中的“似的,一样,(一)般”的语义和韩国语类同表达助词中的“(?),(?),(?)(?)”的语义。通过对汉韩两种语言的类同表达助词的语义特征进行对比分析,进而考察汉韩两种语言中的异同和对应情况。 第三部分为汉韩类同表达助词的句法对比。这一部分的内容主要考察汉韩类同表达助词与其他成分的搭配。“似的、一样、(一)般”与副词、动词、介词的搭配,“(?)、(?)、(?)”与副词、冠词、助词、依存名词的搭配。 第四部分为汉韩类同表达助词的语用功能对比。本章主要考察汉韩类同表达助词在感情色彩方面的异同以及汉韩语类同表达助词在几种句类中的分布情况。 最后在本文的结尾部分,主要对本文进行概括,整理出汉韩类同表达助词在汉韩两种语言中的对比情况,并分析出本文的研究结果和研究中存在的不足点。
[Abstract]:This paper mainly studies the similarities and differences between Chinese and Korean. The research object of this paper is "like, (1)" and "?), (?" in Chinese and Korean. According to the previous studies, this paper contrasts the Chinese and Korean synonymous expression auxiliary words according to three plane theories. The research contents are mainly composed of four parts: the first part is the introduction, which mainly describes the purpose and significance of this paper. The research object and the source of the corpus, as well as the previous research situation and research status. The second part is the semantic comparison of the Chinese and Korean synonymous expression auxiliary words, mainly analyzes the "like, the same, (one)" semantics of the Chinese and Korean synonymous expression auxiliary words and the "?), (?" in the same expression auxiliary words in the Chinese and the Korean languages. The semantics of This paper makes a comparative analysis of the semantic features of the syntactic expression auxiliaries in Chinese and Korean, and then investigates the similarities and differences and the corresponding situations between the two languages. The third part is the syntactic comparison of Chinese and Korean syntactic auxiliaries. The content of this part mainly studies the collocation between Chinese and Korean synonymous expression auxiliary words and other components. "Yes, like, (one)" with adverbs, verbs, prepositions, "(?)." Collocation with adverbs, articles, auxiliary words, dependency nouns. The fourth part is a comparison of pragmatic functions of Chinese and Korean synonymous expression aids. This chapter mainly studies the similarities and differences in emotional color of Chinese and Korean syntactic expression auxiliary words and the distribution of Chinese and Korean similar expression auxiliary words in several sentence categories. Finally, in the end of this paper, the author summarizes this article, collates the comparative situation of the Chinese and Korean syntactic expression auxiliary words in both Chinese and Korean, and analyzes the research results and the shortcomings of the study.
【学位授予单位】:延边大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H146;H55

【参考文献】

相关期刊论文 前2条

1 周娟;副词“还是”的非类同用法试析[J];汉语学习;2005年05期

2 岳中奇;“像X似的”结构及语义考辨[J];开封教育学院学报;1997年02期

相关博士学位论文 前1条

1 陈鸿瑶;现代汉语副词“也”的功能与认知研究[D];东北师范大学;2010年

相关硕士学位论文 前4条

1 魏春妮;“一样”结构的语义研究[D];湘潭大学;2010年

2 李莹;说“同样”及现代汉语的类同表达[D];哈尔滨师范大学;2011年

3 李咏春;“述语+得+‘像X似的’”结构研究[D];上海师范大学;2005年

4 祝青;现代汉语比况短语研究[D];华中师范大学;2012年



本文编号:2152873

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/2152873.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户22745***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com