当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

《汉语教程》生词表中的心理动词与其对应英译动词的对比研究

发布时间:2018-11-29 12:04
【摘要】:本文以杨奇洲主编的对外汉语《汉语教程》第2版课文生词表的49组汉语心理动词和其对应的英译动词为主要研究对象,在语料收集和资料文献研究的基础上,以范晓先生的语法理论以及词义学为指导,采用分类研究、静态描写、对比分析等研究方法,分别从词义、语义、句法等方面对49组汉语心理动词与其对应英译动词进行对比研究。 全文分为五章。 第一章绪论。简述了选题缘由及意义、相关研究综述、研究理论和方法、语料来源、心理动词界定与鉴别考察,并从《汉语教程》中筛选出49组汉语心理动词和其对应英译动词作为本文的研究对象。 第二章根据《汉语教程》对心理动词的英语释义情况,从词义宽窄、词义交叉以及词义不对应等角度对汉语心理动词和其对应英译动词进行对比分析,归纳其异同点。 第三章采用范晓先生的配价理论,对汉语心理动词及其英译动词进行语义配价、语义成分的分析,归纳其异同点。 第四章采用范晓先生的句法理论从句型结构、句子成分等句法层面上对汉语心理动词及其英译动词进行分析,归纳其异同点。 第五章结语。总结全文内容,指出研究之不足。
[Abstract]:In this paper, 49 groups of Chinese psychological verbs and their corresponding English translation verbs in the second edition of Chinese as a Foreign language course, edited by Yang Qizhou, are taken as the main objects of study. Under the guidance of Fan Xiao's grammatical theory and lexical semantics, this paper adopts the methods of classification, static description and contrastive analysis, respectively, from word meaning and semantics. A contrastive study of 49 groups of Chinese psychological verbs and their corresponding English translation verbs is made from syntactic and other aspects. The full text is divided into five chapters. The first chapter is introduction. The reason and significance of the selected topic, the review of relevant research, the research theory and method, the source of corpus, the definition and identification of psychological verbs are briefly introduced. 49 groups of Chinese psychological verbs and their corresponding English translation verbs are selected from Chinese tutorials. In chapter two, according to the English interpretation of psychological verbs in Chinese tutorial, the author analyzes the similarities and differences between Chinese psychological verbs and their corresponding English translated verbs from the angles of narrow meaning, overlapping of word meaning and non-correspondence of word meaning, so as to conclude the similarities and differences between psychological verbs and their corresponding English translation verbs. The third chapter uses Fan Xiao's Valence Theory to analyze the semantic valence and semantic components of Chinese psychological verbs and their translated verbs, and conclude their similarities and differences. The fourth chapter analyzes the Chinese psychological verbs and their English translation verbs from the syntactic level of sentence structure and sentence components, and summarizes their similarities and differences. Chapter five: conclusion. Summarize the content of the paper and point out the deficiency of the research.
【学位授予单位】:广西民族大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H146;H314

【参考文献】

相关期刊论文 前10条

1 张颖;对复谓结构中“引陪式”的再认识[J];北京大学学报(哲学社会科学版);2003年S1期

2 张丹;现代汉语情绪类二价动词研究[J];重庆工学院学报;2005年04期

3 丰竞;现代汉语心理动词的语义分析[J];淮北煤炭师范学院学报(哲学社会科学版);2003年01期

4 张积家;陆爱桃;;汉语心理动词的组织和分类研究[J];华南师范大学学报(社会科学版);2007年01期

5 范晓;说语义成分[J];汉语学习;2003年01期

6 王红斌;现代汉语心理动词的范围和类别[J];晋东南师范专科学校学报;2002年04期

7 徐睿,王文斌;心理动词也析[J];宁波大学学报(人文科学版);2005年03期

8 张京鱼;英汉心理使役动词应用对比研究[J];外语研究;2001年03期

9 范晓;关于动词配价研究的几个问题[J];三明职业大学学报(综合版);1996年S1期

10 张京鱼;汉语心理动词及其句式[J];唐都学刊;2001年01期

相关博士学位论文 前2条

1 文雅丽;现代汉语心理动词研究[D];北京语言大学;2007年

2 李秋杨;汉英思考类动词语义的多角度考察[D];中央民族大学;2010年

相关硕士学位论文 前3条

1 李玉楠;爱恨类心理动词汉英对比研究[D];黑龙江大学;2011年

2 王脉;英汉心理动词的语义句法对比研究[D];宁波大学;2009年

3 朱丽娟;基于配价理论的现代汉语心理动词研究[D];四川外语学院;2012年



本文编号:2364943

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/2364943.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户28a84***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com