当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

韩中关于‘龙’的俗语对比研究

发布时间:2018-12-28 19:04
【摘要】:语言是相互沟通的重要手段,也是民族文化的一部分。它反映着该民族文化的其他内容。俗语是语言中历史悠久,经过长时间筛选和提炼的比较固定的内容。能够从多个角度充分反映一个民族的传统文化,可以说是文化的活化石。 汉语俗语蕴含着中华民族丰富的文化底蕴,体现着中华民族悠久的文明史。 韩语俗语产生于韩民族的生产生活当中,以口口相传的形式流传下来,与实际生活联系紧密,蕴含着韩民族的智慧并具有一定的教育意义。 本论文,对韩中两国的俗语中对有关‘龙’的动物俗语进行了对比研究。 第一章绪论部分主要讲述了本论文的研究目的和意义,研究史概观,研究对象和方法。 第二章对韩中两国对‘龙’的认识进行比较,也做了两国关于‘龙’的俗语所蕴含的象征意义的对比。 第三章对韩中两国的关于‘龙’的俗语做形式上的对比。 第四章结论部分,对本文进行了总结。 到目前为止,对于韩中两国的动物俗语进行比较的论文有很多,但是对关于‘龙’的俗语进行比较的论文不是很多。希望本篇论文,对学习韩国语的学生有一定的帮助,并且希望在了解对方国家的文化差异上能起到一些指导意义。
[Abstract]:Language is an important means of communication and a part of national culture. It reflects other elements of the nation's culture. Colloquialism is a relatively fixed content which has a long history and has been screened and refined for a long time. Can fully reflect the traditional culture of a nation from many angles, can be said to be a living fossil of culture. The Chinese proverb contains the rich cultural information of the Chinese nation and embodies the long history of civilization of the Chinese nation. Korean colloquial language originated from the production and life of the Korean nation and passed down in the form of word of mouth. It is closely related to the actual life and contains the wisdom of the Korean nation and has certain educational significance. This paper makes a comparative study of the animal sayings about dragon in Korea and China. The first chapter mainly describes the purpose and significance of this paper, the history of the study, research objects and methods. The second chapter compares Korean and Chinese understanding of the dragon, and compares the symbolic meaning of the common saying about the dragon between the two countries. The third chapter makes a formal comparison between Korea and China about the 'dragon'. The fourth chapter is the conclusion of this paper. Up to now, there have been many articles comparing the animal sayings between Korea and China, but there are not many papers comparing the saying of 'dragon'. It is hoped that this paper will be helpful to the students studying Korean, and will play a guiding role in understanding the cultural differences of the other country.
【学位授予单位】:延边大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H136.4;H55

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 苑淑文;英汉成语、俗语、俚语之比较与研究[J];外语教学;1995年03期

2 宁希元;《中国小说俗语大辞典》序[J];甘肃社会科学;1996年01期

3 彭斌元;;由hay和straw形成的俗语探源[J];英语知识;1996年08期

4 ;智力拼盘[J];科学大观园;2004年03期

5 金文明;;不要给俗语乱编出典——读潘启雯《“乱七八糟”的来历》[J];教师博览;2006年07期

6 邵丽英;孟艳;;《醒世姻缘传》中的方言词与俗语浅析[J];广西师范学院学报(哲学社会科学版);2006年S1期

7 邓红华;田世雄;;从郴州俗语透视郴州民俗[J];民族论坛;2007年04期

8 周剑;俗语中的讹变[J];阅读与写作;1996年11期

9 张忠军;铭记或遗忘(组诗)[J];山东文学;2002年10期

10 钟卓q,

本文编号:2394310


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/2394310.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户5ad09***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com