当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

从目的论角度看化妆品说明书的汉译

发布时间:2021-04-14 15:18
  随着国际间的交流日益增强,国外化妆品在中国市场上备受中国消费者青睐,市场呼吁高水平的化妆品说明书的翻译。然而,市场上一些化妆品说明书的翻译存在着很多问题。因此,该领域的研究具有很大的现实意义和迫切性。本文从目的论视角研究了英文化妆品说明书的汉译问题。凯瑟林娜·赖斯(Katharina Reiss)是德国功能派的领军人物,目的论创立者汉斯·弗弥尔(Hans J.Vermeer)的老师,她提出的文本类型学对目的论产生了深远的影响。本文利用这两个理论的结合点,分析探讨了化妆品说明书的汉译。本文首先根据赖斯的文本类型学,将化妆品说明书归类为三种文本类型,即,重于内容和信息的信息文本,重于语言形式的形式文本,以及以呼吁读者为目的的呼吁文本。着重分析了消费者对化妆品说明书中不同类型文本的功能持有怎样不同的期待。接着,将目的论中的三条法则,即目的法则,连贯性法则及忠诚法则,应用到具体的化妆品说明书中,根据不同的文本类型,提出对应的翻译方法,如直译,增译,省译等。最后,本文通过个案调查研究对所提方法进行验证。本文研究结果证明:目的论对研究化妆品说明书的翻译指导作用显著。 

【文章来源】:西安外国语大学陕西省

【文章页数】:65 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
ACKNOWLEDGEMENTS
ABSTRACT
摘要
CHAPTER I INTRODUCTION
    1.1 Background
    1.2 Research Questions
    1.3 Significance of the Research
        1.3.1 Theoretical Significance
        1.3.2 Practical Significance
    1.4 Overview of the study
CHAPTER II LETERATURE REVIEW
    2.1 Introduction
    2.2 Studies on Text Typology
        2.2.1 Karl Buhler's contribution to the development of Text Typology
        2.2.2 Earlier Studies on Text Typology
        2.2.3 Katharina Reiss's Text Typology
        2.2.4 Related studies on Reiss's Text Typology
    2.3 Studies on Skopostheorie
        2.3.1 A Rough Introduction of Skopostheorie
        2.3.2 Three principles of Skopostheorie
            2.3.2.1 The Skopos Rule
            2.3.2.2 The Coherence Rule
            2.3.2.3 The Fidelity Rule
        2.3.3 Related Studies on Skopostheorie
            2.3.3.1 Related Studies Abroad
            2.3.3.2 Related studies at home
    2.4 Studies on Cosmetic Instructions and the Translation of Cosmetic Instructions
        2.4.1 A Introduction of cosmetic instructions
        2.4.2 Components of cosmetic instructions
        2.4.3 Related Studies on the translation of Cosmetic Instructions
    2.5 Summary
CHAPTER III METHODOLOGY
    3.1 Introduction
    3.2 Method of Data Collection
        3.2.1 Data Selection Criteria
        3.2.2 Selection Process
    3.3 Method of Data Analysis
    3.4 Summary
CHAPTER VI DATA ANALYSIS AND FINDINGS
    4.1 Introduction
    4.2 Expected Functions of Different Types of Texts in Cosmetic Instructions
    4.3 The Three Rules of the Skopostheorie Applied to Cosmetic Instructions Translation
        4.3.1 The translation of the content-focused texts
        4.3.2 The translation of the form-focused texts
        4.3.3 The translation of the appeal-focused texts
        4.3.4 Summary
    4.4 A Case Study to Evaluate Cosmetic Instruction Translation
        4.4.1 Basic Elements of the Questionnaire
        4.4.2 The Questionnaire
        4.4.3 Result Analysis
CHAPTER V CONCLUSION
    5.1 Introduction
    5.2 Major findings
    5.3 Limitations
    5.4 Suggestions for Further Research
REFERENCE


【参考文献】:
期刊论文
[1]从目的论看女性化妆品说明书的汉译及其策略[J]. 郭星余.  中北大学学报(社会科学版). 2007(02)
[2]语篇:功能 类型 翻译[J]. 司显柱,曾剑平.  中国科技翻译. 2007(01)
[3]目的性法则与化妆品说明书翻译[J]. 范晔.  成都教育学院学报. 2005(12)
[4]英文化妆品说明书汉译之要点[J]. 胡德龙.  文教资料. 2005(35)
[5]从功能语言学的语言功能观论翻译实质、翻译策略与翻译标准——兼与朱志瑜博士商榷[J]. 司显柱.  中国翻译. 2005(03)
[6]目的论研究在中国[J]. 潘艳红.  哈尔滨学院学报. 2005(03)
[7]浅谈英文化妆品说明书之美学翻译[J]. 郑玉琪,郭艳红.  中国翻译. 2005(02)
[8]化妆品说明书英译的原则与特点[J]. 莫群俐.  社科纵横. 2005(01)
[9]美以示美,各美其美——从目的论角度看化妆品品牌汉译[J]. 张晓芸.  天津外国语学院学报. 2004(06)
[10]类型与策略:功能主义的翻译类型学[J]. 朱志瑜.  中国翻译. 2004(03)

硕士论文
[1]接受理论视角下的化妆品说明书翻译[D]. 郝雅文.宁波大学 2011
[2]从目的论角度看化妆品说明书的汉译[D]. 童蓓娜.中南大学 2010
[3]从目的论角度看化妆品说明书的翻译[D]. 徐晓燕.广东外语外贸大学 2008
[4]目的论视角下的化妆品说明书翻译[D]. 李哲.中央民族大学 2007



本文编号:3137549

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/3137549.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户d3d8a***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com