当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

藏医学典籍《医学四续》三种汉译本之术语比较分析

发布时间:2021-05-08 08:57
  藏医是藏民族文化中一颗璀璨的明珠。数千年来,藏民族通过辛勤的劳动生产和社会实践活动,积累了与疾病做斗争地丰富的医学临床经验和药学知识,并逐步形成了青藏高原所独特的地理环境造就下的医学体系———藏医药。它不仅为青藏高原的繁衍生息做出了巨大的贡献,而且对整个人类健康事业正在发挥着积极的作用。它深深植根于青藏高原所特有的文化土壤中,体现出了藏民族所特有的文化气质、品格和特征。藏医药是中华民族传统医学的重要组成部分,并以显著的疗效、浓郁的民族色彩、独特的诊疗方法、系统的理论体系,傲立于世界医学之林,成为人类医学宝库的共同财富。藏医历经了千百年的繁衍而不衰,显示了其强大的生命力。目前藏医药文化在国内已经得到了应有的尊重,大量的研究成果和出版刊物展示了其独特的魅力。藏医药其独特的理论系统已经成为有识之士们的探索与追求。因此,藏医学的翻译得以发展,并发挥着桥梁与纽带的重要作用。本文简述了藏医学《医学四续》撰写前的翻译历史,得出了在藏族翻译理论的形成和发展的过程中,藏医学的翻译在此举中站着举足轻重的环节。并结合三种汉译本术语翻译方法的评析,对藏医学术语的翻译原则和标准,以及翻译方法提出了自己的观点。众... 

【文章来源】:西藏大学西藏自治区 211工程院校

【文章页数】:87 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
藏语摘要
摘要
目录
正文
汉文参考文献
本人在攻读学位期间发表的学术论文
附录



本文编号:3175049

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/3175049.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户493a6***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com