当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言艺术论文 >

《猓猡译语》的版本及校勘

发布时间:2017-12-07 20:05

  本文关键词:《猓猡译语》的版本及校勘


  更多相关文章: 猓猡译语 版本 校勘


【摘要】:《猓猡译语》是清代乾隆年间编纂的彝汉对译辞书,现版本有日本的两种和故宫的五种。本文讨论各版本的关系,重点校勘日本和故宫的两种。
【作者单位】: 南开大学文学院;
【基金】:国家社科基金重大项目“基于‘华夷译语’的汉藏语历史研究”(项目编号14ZDB094)资助研究
【分类号】:H217;G256
【正文快照】: 《猓猡译语》是清代乾隆年间奉旨在云南、四川等地记录的《华夷译语》中的一种,是了解18世纪中叶彝语、彝文及当地汉语的珍贵文献资料。 当时根据不同地方彝语方言编成《猓猡译语》,现故宫藏有五种,以下称故宫本;越南河内法国远东学院藏有三种《猓猡译语》,下称河内本;日本今

本文编号:1263591

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/1263591.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户48a06***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com